Читаем Современность в свете Слова Божия. Слова и речи полностью

Мы только что отпраздновали великий праздник Крещения Господня, или Богоявления. Дивный это праздник! «Все таинства христианския», говорит о нем святитель Феофан Вышенский: «сияют здесь Божественным светом своим и просвещают умы и сердца с верою совершающих сие великое празднество» («Мысли на каждый день года», стр. 12). Потому то и самый праздник этот в церковном уставе нашем так и называется «просвещением».

В чем же состоит это «просвещение»?

Оно состоит в озарении и освящении умов и сердец наших благодатью и истиною, принесенными Самим Воплотившимся Сыном Божиим Единородным на землю для спасения людей, как об этом свидетельствует в начале своего Евангелия возлюбленный ученик Христов св. Иоанн Богослов: «И Слово стало плотью и обитало с нами, полное благодати и истины»..."и от полноты Его все мы приняли и благодать на благодать; ибо закон дан чрез Моисея, благодать же и истина произошли чрез Иисуса Христа»  (Иоан. 1:14, 16-17).

Когда Христос родился, об этом узнали лишь очень немногие из людей. Только в день Своего крещения Он явно и открыто для всех выступил на то Свое великое служение, ради которого Он и воплотился, почему Св. Церковь в своих песнопениях именует праздник Крещения Господня, или Богоявления,«светлейшим» и «славнейшим» днем, по сравнению даже с великим и столь радостным для нас праздником Рождества Христова, и, ликуя, поет: «Явися Спас — Благодать и Истина во струях Иорданских, и сущыя во тьме и сени спящыя просветил есть: ибо прииде и явися Свет неприступный»  (Светилен).

Какая же именно «благодать» и «истина» дарованы нам в день Богоявления?

Что именно произошло важного для нас в день этого «светлейшаго» и «славнейшаго» праздника?

В этот день безгрешный Христос принял крещение от Иоанна в водах Иорданских для того, чтобы в Своем лице омыть грехи всего человечества, взятые Им на Себя по неизреченному человеколюбию.

В этот день Владыка небесе и земли подклонил Свою выю и принял крещение от раба, чтобы дать пример смирения соблюдением общего для всех людей установленного им закона крещения, дабы исполнить этим «всякую правду» (Матф. 3:15) и собственным примером освятить это великое таинство духовного возрождения, без которого невозможен вход в Царство Небесное.

В этот день Мессия-Христос впервые явил Себя мiру, как Единородный Сын Божий Возлюбленный, в Котором пребывает благоволение Бога Отца и на Котором почивает Дух Святый. Его безмерное смирение разверзает небеса и явно открывает людям сокровенную прежде тайну трех Лиц Божества: Отца, и Сына, и Святого Духа.

В этот день Иисус Христос, достигший узаконенного совершеннолетия, по достижении Им 30-летнего возраста, выходит на общественное служение человеческому роду: пребывавший до сего времени в безвестности, Он является днесь вселенней, и свет Его знаменается на нас, озаряя таинственным просвещением свыше людей, «седящих во тьме и сени смертней».

В чем же это «просвещение»?

В том, что, как поучает в этот день св. Апостол, в водах Иорданских «явилась благодать Божия, спасительная всем человеком, наказующи нас, да отвергшеся нечестия и мiрских похотей, целомудренно, и праведно, и благочестно поживем в нынешнем веце, ждуще блаженнаго упования и явления славы великаго Бога и Спаса нашего Иисуса Христа»  (Тит. 2:11-13).

Итак, Спас наш, Благодать и Истина Христос явился для того, чтобы возвестить нам свободу от греха и начало новой жизни — жизни во благодати и истине.

Уверовав всем сердцем в эту принесенную нам Воплотившимся Сыном Божиим Божественную Истину и принимая эту спасительную благодать в таинстве крещения, мы умираем для греха и возрождаемся к новой, чистой, святой и богоугодной жизни, мы облекаемся во Христа и становимся одно с Ним по благодати.

Как же смеем мы грешить, если мы умерли для греха, если мы облеклись во Христа и стали одно с Ним?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика