Читаем Современность в свете Слова Божия. Слова и речи полностью

Конечно, тому же сатане, как и явные богоборцы, только сатане, «преобразующемуся во ангела светла», по словам св. Апостола (2 Кор 11:13-15). Подражая своему вдохновителю, и сами они «принимают вид служителей правды». Но Апостол, разоблачая их, называет их «лже-апостолами» и «лукавыми делателями», которые только принимают вид Апостолов Христовых, и предостерегает от них, увещевая беречься их.

И это все вполне понятно. Ибо немногие лишь пойдут за явными богоборцами: вот почему сатане и нужны такие «лукавые делатели», которые под личиной внешнего благочестия способны взрывать Церковь и веру нашу изнутри своими новшествами и самочинными измышлениями, которые порою кажутся иногда благовидными и могут прельщать и увлекать за собой людей, недостаточно знающих свою православно-христианскую веру, недостаточно стойких в вере истинной, «колеблющихся и увлекающихся всяким ветром учения, по лукавству человеков, по хитрому искусству обольщения» (Ефес. 4:14).

Преступные новаторы-модернисты, стремящиеся все превратить, все извратить в Церкви по своему развращенному вкусу, в угоду своим страстям! Не клевещите на Бога, сказавшего: «Се, творю все новое»  (Откр. 21:5), не лгите на Истину! Не о замышляемых вами преступных «реформах» в Церкви это сказано, а об обновлении ваших душ, которые вы упорно не хотите обновлять, предпочитая лелеять в себе «ветхаго человека, истлевающаго в обольстительных похотях». Вашими «реформами» вы хотите только узаконить для себя и для других, вам подобных, эти «обольстительныя похоти», чтобы творить грех и сеять зло без всякаго зазрения совести, если кое-что от нее у вас еще осталось!

Но вот, что надлежит вам помнить! Это — Богооткровенное слово св. Апостола, обращенное как бы непосредственно к вам:

«Если бы даже Ангел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, да будет анафема!»  (Галат. 1:8).

Евангелие Христово и все писания Боговдохновенных учеников Христовых открыли нам все, что необходимо нам знать для нашего спасения, а Отцы и Учители Церкви разъяснили, как все это надо правильно понимать и применять в своей жизни, а потому ничего нам более не нужно — не надо никакой туманной философии, никаких лукавых мудрований от собственного каверзного ума, а потому не дерзайте самоуверенно и богохульно перетолковывать и переиначивать все то, чему веками учила наша св. Церковь и чем спасались на протяжении многих веков православные христиане, давшие из своей среды целые сонмы великих угодников Божиих, молитвенников, подвижников и чудотворцев. На это святое учение и на подвиги этих прославленных святых будем взирать с полным доверием и любовью, а вы, — новаторы-модернисты, для нас не авторитет, и нам нечему у вас учиться! Вы — не более как дерзкие, самоуверенные отступники от Святого Православия!

Итак, «Стойте», братия, «в вере, мужайтеся, утверждайтеся!»  (1 Коринф. 16:13). А модернистам, как прелюбодеям в вере, судит Бог! (Евр. 13:4).

Отзыв о книге Др. Кузнецовой-Будановой

Анна Кузнецова-Буданова. — «И у меня был край родной». Издание Иакова и Юрия Будановых. Мюнхен, 1975 г. 356 страниц.

Замечательная, удивительно живо и увлекательно написанная книга, которая яркими чертами рисует жизнь в России до революции и какой эта жизнь стала после революции. Книгу эту следовало бы прочесть каждому православному русскому человеку, а особенно нужно это нашей молодежи, не знающей прежней России и часто представляющей ее в совершенно извращенном облике. Особенная ценность этой книги в том, что написана она русской женщиной-врачем, вышедшей из рабочей семьи. Это — ее личные воспоминания, охватывающие период времени приблизительно в сорок лет — от первых годов нынешнего столетия до начала войны между Германией и СССР в 1941 году. Самое происхождение автора из рабочей среды уже служит порукой безпристрастия ее повествования; никто не может обвинить ее в какой-либо предвзятости изложения фактов или ее суждений по поводу пережитого. И вот, в своей книге она рисует умилительно-трогательную картину патриархальной жизни простого малограмотного рабочего, отличавшегося глубокой религиозностью и высокими нравственными качествами, с его многодетной, в 14 человек детей, семьей, к которой она принадлежала.

Высокая ценность этой необыкновенно художественно написанной книги в том, что она действительными фактами из жизни автора решительно опровергаешь злостные клеветы хулителей нашей прежней России и, в частности, клевету, будто бы образование было доступно в ней только привилегированным сословиям и высшим классам общества.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика