Читаем Современный англо-русский страховой словарь (СИ) полностью

ultralight a/c сверхлёгкое воздушное судно

aca – any one accident по каждому страховому случаю

acaricides акарициды {вещества, уничтожающие клещей}

ACC – Anti-concorrent Сlause/provision оговорка о несовпадающих причинах

acc. – accident несчастный случай

accede to sth 1. вступать во владение чем-л. 2. присоединяться к чему-л.

accelerated ускоренный

accelerated benefits ускоренные выплаты

- accelerated benefits rider индоссамент об ускоренной выплате:

Accelerated Cost Revovery System (ACRS) система ускоренной амортизации

on an accelerated basis по ускоренной процедуре

acceleration clause {bnk} условие о сокращении срока исполненрия обязательства

accelerator ускоритель

particle accelerator ускоритель частиц

accept v. 1. принимать 2. одобрить, признать 3. {банк.} акцептовать n. акцепт

accept a claim удовлетворить претензию (иск)

accept a delivery принять поставку

accept a reinsurance принять в перестрахование

accept a risk принять риск {на страхование}

accept as cover принимать в качестве покрытия

- accept as cover for technical reserves принимать в качестве покрытия технических резервов

accept as pledge принять в качестве залога

accept as satisfactory признавать удовлетворительным: < The insurance shall be accepted as satisfactory if it conformsto the provisions of this Convention and has

been effected by an insurer authorised to effect such insurance under the laws of the State where the aircraft

is registered or of the State where the insurer has his residence or principal place of business, and whose

financial responsibility has been verified by either of those States. - Страхование признается удовлетворительным, если оно соответствует положениям настоящей Конвенции и осуществлено страховщиком, правомочным производить таксе страхование согласно законам государства, в котором заре-

гистрировано воздушное судно, либо государства, в котором находится постоянное место пребывания страховщика или основное место его деятельности, и если платежеспособность страховщика удостоверена любым из этик государств. >

accept the losses признать убытки

accept to do sth {neo} согласиться что-л. сделать

buyer’s accept акцепт покупателя

will only be accepted if допускается только в том случае, если: < Infectious substances, patient specimens, diagnostic specimens, clinical specimens and biological substances (human or animal) will only be accepted if assigned to UN 2814 or UN 2900, as appropriate. - Перевозка инфекционных веществ, образцов, взятых у пациентов, диагностических проб, клинических проб и биологических веществ (человеческого или животного происхождения) допускается только в том случае, если, в зависимости от конкретного случая, им присвоены номера ООН 2814 oили ООН 2900. >

acceptability приемлемость

acceptability of insurers требования к рейтингу страховщиков

acceptability of risk приемлемость риска

- assess the acceptability of risk оценить приемлемость риска

acceptable приемлемый

acceptable fire insurance coverage приемлемое покрытие по огневому страхованию

acceptable levels of exposure приемлемые уровни концентрации

acceptable means приемлемые средства

acceptable risk приемлемый риск

acceptance 1. акцепт {в т.ч. отметка на слипе о согласии на страхование или перестрахование} 2. приниятие, приёмка {напр. работ} 3. {bnk; i} банковский акцепт 4.{неол.} спрос, популярность

acceptance certificate акт [сдачи]-приёмки, приёмо-сдаточный акт

- final acceptance certificate окончательный акт приёмки

- Provisional Acceptance Certificate (PAC) предварительный акт приёмки

acceptance committee {ci} приёмная (приёмочная) комиссия

acceptance of bonds спрос на облигации

acceptance of offer акцепт оферты

acceptance of the risk принятие риска на страхование

acceptance of works приёмка работ

acceptance reinsurance slip перестраховочный слип {документ, рассылаемый перестрахователем потенциальным перестраховщикам и содержащий предложение принять участие в перестраховании соотв. рисков}

acceptance surveys (i-c) приёмо-сдаточные инспекции

acceptance tests приёмосдаточные испытания

accommodation acceptance {банк.} дружеский акцепт

bank/banker’s acceptance банковский акцепт

bills of exchange, drafts, acceptances переводные векселя, тратты, банковские акцепты

communication of the acceptance сообщение о приёме {на страхование}

date of acceptance дата приёмки

customer acceptance приёмка заказчиком {напр. партии изделий}

formal acceptance {ci} официальная приёмка

- Upon Formal Acceptance by the Owner после официальной приёмки собственником

provisional acceptance временная приёмка

risk acceptance принятие риска {на страхование}

reinsurance acceptance принятие в перестрахование, принятое перестрахование {ant: reinsurance cession – переданное перестрахование}

special acceptance {r/i} специальный акцепт, отдельное принятие {риск, принимаемый в перестрахование только по письменному подтверждению перестраховщика}

temporary acceptance {ci} временная приёмка

trade acceptance акцептованный торговый вексель

accepting принимающий

accepting office {п/с} приёмная контора {страх. компания, которая принимает риски в

Перейти на страницу:

Похожие книги

Высшее чиновничество Российской империи. Краткий словарь
Высшее чиновничество Российской империи. Краткий словарь

Настоящий словарь включает краткие сведения о представителях высшего гражданского чиновничества России начала XVIII – начала XX вв. – лиц, имевших на действительной службе гражданские или придворные чины первых четырех классов по Табели о рангах (для XVIII в. – также и пятого класса). В общей сложности в словаре учтено более 22 тыс. человек. Справки о включенных в словарь лицах содержат, по возможности, фамилию, имя и отчество, сведения о рождении и происхождении, даты поступления на службу и производства в первый классный чин, полученное образование (в случаях перехода с военной службы указывается последний военный чин с датой его получения), даты производства в высшие чины, род деятельности или ведомство (в ряде случаев названы занимавшиеся этими лицами наиболее значимые должности), время отставки и смерти. Для составления словаря использовались прежде всего общегосударственные "Списки по старшинству", другие официальные ведомственные издания, списки выпускников различных учебных заведений, некрополи, генеалогическая литература. Словарь имеет целью дать общее представление о составе гражданского чиновничества Российской империи.

Сергей Владимирович Волков

Словари / Справочники / Словари и Энциклопедии