Читаем Современный русский язык. Графика и орфография полностью

Все стихийно появившиеся переносы Я. К. Грот канонизировал в виде 17 правил. Эти правила были очень сложны. Декрет о правописании 1917 - 1918 гг. значительно упростил правила переноса слов, сведя их к правилам переноса по слогам (с небольшими ограничениями). Но опять стихийно стали появляться и "поморфемные" переносы. "Правила..." 1956 г. учитывают эти два момента: и слогоделение, и морфемный состав слов.

Перенос по слогам и нетруден, и единообразен, когда слово состоит из попеременно чередующихся согласных и гласных звуков: до-ро-га, зо-ло-той. В тех же случаях, когда в слове имеется стечение согласных, перенос осложняется. Современное толкование самого слогоделения не единообразно в этом случае. Далеко не единообразное решение вопроса дает и издательская практика переноса слов.

В школе, как это ни трудно, при переносе слов следует придерживаться слогоделения с учетом морфемного состава слов.

ЛИТЕРАТУРА

Жуйков С. Ф. К проблеме переноса при изучении грамматики // Вопр. психологии. 1961. № 5.

Зорин Н. И. Вопрос о переносе слов в школьной практике и методической литературе // Русск. яз. в школе. 1953. № 1.

Рабич С. Г. К изучению в школе темы "Правила переноса слов" // Русск. яз. в школе. 1958. № 4. С. 53-55.

Трофимова Е. Б. Интуитивное слогоделение и вопросы переноса слов //  Проблемы теоретической и прикладной фонетики и обучение произношению (материалы межвузовской конференции). М., 1973.

<p>§ 29. ГРАФИЧЕСКИЕ СОКРАЩЕНИЯ</p>

Графические сокращения являются специфическим фактом письма. Они не являются самостоятельными словами; не имеют своего фонемного состава: при чтении графическое сокращение заменяется тем словом, сокращением которого оно является. Так, графическое сокращение  Спб. читается как  Санкт-Петербург, Пб. - как  Петербург, Пг. - как  Петроград, об-во - как  общество, р. - как рубль, г. - как  год и т.д.

В "Правилах..." 1956 г. приведен краткий перечень общепринятых сокращений (см. § 116). Однако четких правил-принципов, которыми следует руководствоваться пишущему при оформлении графических сокращений, там нет. До недавнего времени их и не было.

Текстовый сбор относящихся сюда фактов и их теоретическое осмысление были осуществлены В. З. Санниковым и Д. И. Алексеевым (см. список литературы). Ими же сформулированы рекомендации.

В зависимости от графических приемов образования графические сокращения делятся на: 1) точечные, 2) дефисные, 3) косолинейные, 4) курсивные, 5) нулевые (графически не выделенные), 6) комбинированные.

Графические принципы сокращения слов следующие: 1) не может быть опущена начальная часть словоформы. Слово  фабриканельзя сократить, например, как " брика"; 2) опускаются минимум две буквы: слово фабрика не следует сокращать как " фабрка" или " фабрик."; 3) сокращенная часть не может оканчиваться гласной буквой или буквами  й, ъ, ь; 4) опускается только одна линейно последовательная (линейно не расчлененная) часть букв: не следует, например, сокращать " фбрка", так как будут опущены линейно расчлененные части  а и  и: " ф-бр-ка".

Различают сокращения "творческие" (когда пишущий, не зная принятого сокращения, сам образует сокращение) и сокращения по готовому образцу.

Для того, чтобы сокращение было понятно читающим, пишущий должен учитывать следующие факторы: 1) какова минимальная часть слова, которая может передать читающему смысл слова в целом; 2) насколько вероятно по условиям контекста появление того слова, которое сокращает пишущий. Чем вероятнее появление этого слова, тем в большей степени может быть произведено сокращение (большая вероятность появления слова увеличивает возможность догадки читающего); 3) графические принципы сокращения слов.

ЛИТЕРАТУРА

Алексеев Д.И. Графические сокращения и слова-аббревиатуры //  Развитие современного русского языка. М., 1963.

Алексеев Д. И. Сокращенные слова в русском языке. Саратов, 1979.

Санников В. З. О русских графических сокращениях //  О современной русской орфографии. М., 1964.

<p>§ 30. ОРФОГРАФИЯ ЗАИМСТВОВАННЫХ ИНОЯЗЫЧНЫХ СЛОВ</p>

Правописание заимствованных иноязычных слов представляет собой специфическую область русской орфографии.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Психология для сценаристов. Построение конфликта в сюжете
Психология для сценаристов. Построение конфликта в сюжете

Работа над сценарием, как и всякое творчество, по большей части происходит по наитию, и многие профессионалы кинематографа считают, что художественная свобода и анализ несовместимы. Уильям Индик категорически с этим не согласен. Анализируя теории психоанализа — от Зигмунда Фрейда и Эрика Эриксона до Морин Мердок и Ролло Мэя, автор подкрепляет концепции знаменитых ученых примерами из известных фильмов с их вечными темами: любовь и секс, смерть и разрушение, страх и гнев, месть и ненависть. Рассматривая мотивы, подспудные желания, комплексы, движущие героями, Индик оценивает победы и просчеты авторов, которые в конечном счете нельзя скрыть от зрителя. Ведь зритель сопереживает герою, идентифицирует себя с ним, проходит вместе с ним путь трансформации и достигает катарсиса. Ценное практическое пособие для кинематографистов — сценаристов, режиссеров, студентов, кинокритиков. Увлекательное чтение для всех любителей кино и тех, кто интересуется психологией.

Уильям Индик

Кино / Психология и психотерапия / Психология / Учебники / Образование и наука