Читаем Современный русский язык полностью

1. Солнце закатилось, и ночь последовала за днем без промежутка, как это обыкновенно бывает на юге… (Л.). 2. Освещенное окошко в третьем этаже стукнуло и отворилось, и мы увидали темную голову Аси (Т.). 3. Прыжок, другой, третий, и наконец лошади выбрались из сугроба и остановились… (Л.Т.). 4. Старый князь был еще в городе, и его ждали каждую минуту (Л.Т.). 5. Контракт был подписан, и Галактион принялся за работу (М.-С.). 6. Пройдет время, и мы уйдем навеки (Ч.). 7. Лиза слушала с увлечением, и новая знакомая, с ее неудержной, охотливой речью, показалась очень занимательной… (Фед.). 8. Вам дадут бумагу, и вы изложите письменно свои показания о Рагозине и вашем с ним участии в подпольной организации (Фед.). 9. Светило солнце, и степь дымилась и блестела (Пауст.), 10. По хутору зажглись огни, и в каждом курене уже гудела новость… (Шол.). 11. Было воскресенье, и в троллейбусе ехало много знакомых (Коч.). 12. Сухой треск ракетницы — и в небе вспыхивают два рассыпчатых зеленых огня (Пере.).

268. Укажите, с помощью каких средств связи частей сложносочиненного предложения усиливается выражение причинно-следственных отношений.

1. Он теперь не жених тебе, вы люди посторонние, и, следовательно, вам в одном доме жить нельзя (Остр.). 2. В один день можно было много сработать, и притом время бежало быстро, незаметно (Ч.). 3. Была среда, день постный, и потому бабушке подали постный борщ и леща с кашей (Ч.). 4. Заочно приговор по столь важному делу вынесен быть не может, и поэтому дознание протекало длительнее обычного (Фед.). 5. Он делал заведомо невозможное, и это его привлекало (Сим.). 6. Это вам давно известно, и, однако, у вас бывает более веселый вид (Сим.). 7. В этот день мне нездоровилось немного, и потому я не стал дожидаться ужина и лег спать (Арс.). 8. В команде были открыты все окна с правой стороны, и все-таки было душно (Пан.).

<p>Сложноподчиненное предложение</p>§ 197. Общие сведения.

Сложноподчиненным называется сложное предложение, части которого связаны между собой подчинительными союзами или союзными словами: Не жалко сил, если они дают такие результаты (Н. Остр.); Сражение выигрывает тот, кто твердо решил его выиграть (Л.Т.).

Как было указано выше, различие между союзами и союзными (относительными) словами заключается в том, что союз — это служебное слово, используемое в данном случае только для связи предикативных частей сложноподчиненного предложения, тогда как союзное слово — это знаменательное слово, служащее также для этой цели, но выполняющее одновременно функции члена предложения (придаточного). В роли союзных слов выступают относительные местоимения кто, что, который, чей, какой, сколько и местоименные наречия где, куда, откуда, как, когда, зачем, отчего, почему и др. Ср. омонимичные союз что и союзное слово что, союз когда и союзное слово когда, союз как и союзное слово как: Я думал, что Коновалов изменился от бродячей жизни (М.Г.) (что — союз). — Всего, что знал еще Евгений, пересказать мне недосуг (П.) (что — союзное слово в роли дополнения); Грустью и запустением пахнуло на Григория, когда через поваленные ворота въехал он на заросший лебедою двор имения (Шол.) (когда — союз). — Я должен был сидеть, писать, выслушивать глупые или грубые замечания и ждать, когда меня уволят (Ч.) (когда — союзное слово в роли обстоятельства времени); Крайнев поднял голову и увидел, как в открытые ворота въехала колонна машин (В.П.) (как — союз, близкий по значению к союзу что, употребленный с целью привлечь внимание к действию, о котором говорится в придаточном предложении). — Все смотрели, как разворачиваются с тыла самолеты (Фед.) (как — союзное слово со значением «каким образом» и в роли обстоятельства образа действия).

Таким образом, различаются два вида подчинения:

1) союзное подчинение: Я не хочу, чтоб свет узнал мою таинственную повесть (Л.); Я уговорил Шакро идти берегом, хотя это был длиннейший путь (М.Г.);

Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука