Читаем Современный русский язык полностью

Ссылаясь на то, что разграничение придаточных дополнительных и придаточных подлежащных проводится в академической «Грамматике русского языка» и других трудах, отнюдь не устаревших, сторонники такого разграничения указывают также на методическое удобство проведения в учебной практике параллелизма членов предложения и придаточных предложений (параллелизма, правда, неполного, но в большинстве случаев возможного и используемого).

§ 203. Сложноподчиненные предложения с придаточными образа действия, меры и степени.

К предложениям нерасчлененной структуры относятся также предложения с придаточными образа действия, меры и степени. Они отвечают на вопросы как? каким образом? насколько? в какой мере? до какой степени? и содержат указание на образ или способ совершения действия, степень качества, о которых говорится в главном предложении; прикрепляются к нему с помощью союзов как, что, чтобы, словно, точно, союзных слов насколько, поскольку, иногда имеют дополнительные оттенки значения сравнения, следствия: …Волнение злобы во мне было столь сильно, что я не понадеялся на верность руки… (П.); Мать остановила его вопрос движением руки и продолжала так, точно она сидела перед лицом самой справедливости (М.Г.); Надо только стать таким образом, чтобы Полярная звезда очутилась как раз над колокольней св. Георгия (Купр.); Было так темно, что Варя с трудом различала дорогу (Фад.); Окрик показался Аксинье настолько громким, что она ничком упала на землю (Шол.); В иные дни до того припекало, что становилось трудно дышать (Павл.).

§ 204. Сложноподчиненные предложения с придаточными времени.

В придаточных предложениях времени указывается действие или проявление признака, соотносительные по времени с действием или проявлением признака, о которых говорится в главном предложении. Придаточные времени отвечают на вопросы когда? как долго? с каких пор? до каких пор? на сколько времени? и относятся ко всему главному предложению; ср.: Когда хозяин вышел и унес с собой свет, опять наступили потемки (Ч.). — Каждый раз, когда я приходил, Олеся встречала меня с своим приятным сдержанным достоинством (Купр.).

Сложноподчиненные предложения с придаточными времени можно разбить на две группы: в одной указываются отношения одновременности (полной или частичной), в другой — отношения разновременности. Это различие выражается средствами синтаксической связи (союзами и союзными словами) и видо-временными значениями глаголов-сказуемых в обеих частях сложного предложения.

Отношения одновременности передаются с помощью союзов когда, пока (устарелыми покамест, как) и формами глаголов: В длинные зимние вечера, когда столяр строгал или читал газету, Федюшка обыкновенно играл с нею [Каштанкой] (Ч.) (полная одновременность); Пока в цехе шли обычные операции, здание тонуло во мраке… (В.П.) (то же); Пока он падал, проклятый Алешка схватил с головы Макара шапку и скрылся в тайге (Кор.) (частичная одновременность).

Отношения разновременности выражаются различными союзами, соотношением видовых форм глаголов-сказуемых, порядком расположения главного и придаточного предложений: Прежде чем я остановился в этом, березовом леску, я со своей собакой прошел через высокую березовую рощу (Т.) (предшествование того действия, о котором говорится в главном предложении, тому действию, о котором идет речь в придаточном предложении); Только после того как миновало часа четыре дежурства у постели Степана, Иван Иванович отошел душой (Копт.) (следование действия, о котором говорится в главном предложении, за действием, о котором идет речь в придаточном предложении).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука