— Я повела себя глупо. Ведь я не из тех, кому невдомек про тычинки-пестики и тому подобное. Я чуть не умерла, когда доктор Коллинз сообщил мне про беременность. Разумеется, он сразу подсказал, что ребенка следует отдать на усыновление. Я не призналась ему, кто отец. Точнее, солгала. Заявила, что якобы это один парень из Байдфорда. Мне не хотелось, чтобы кто-то узнал правду. Потому как ничего путного из этого выйти все равно не могло. Ни для мистера Пендлтона, ни для Мелиссы, ни для меня. В конце концов я сообщила новость Фрэнсису. Мы почти не виделись с той ночи, и у меня возникло ощущение, что он намеренно избегает меня. Поэтому я написала ему письмо. Он должен был знать! В конечном счете это был его ребенок, а я нуждалась в помощи. Я думала, что он позаботится обо мне. У меня и в мыслях не было, что Пендлтон разведется с женой и тому подобное, но у него хватало денег, вот я и вообразила, что Фрэнсис поможет мне переехать куда-нибудь, где я рожу ребенка и начну новую жизнь. А знаете, что он сделал? Буквально на следующий день прислал мне конверт с шестьюдесятью фунтами и адресом доктора в Лондоне. Он написал, чтобы я сделала аборт. Вот и все! Даже поговорить со мной не пожелал. Не захотел иметь с этим ничего общего. Можно ли поступить более жестоко?
— Это вы приходили в Кларенс-Кип непосредственно перед тем, как был убит Фрэнсис Пендлтон, — сказал Пюнд.
— Я его не убивала, мистер Пюнд. Клянусь. — Нэнси судорожно вздохнула. — Вы не представляете, что я чувствовала. Я была унижена. Я сгорала от стыда и… от злости. Конечно, все осложнилось со смертью Мелиссы, но я-то написала ему еще до убийства, так что у Фрэнсиса не было веской причины отказаться говорить со мной. Он отверг меня, потому что так ему было удобнее, а на меня он смотрел свысока. Я ничего для него не значила. Но в то же время я понимала, что должна что-то предпринять, причем быстро. Мама уже поглядывала на меня с подозрением, да и отец вскоре наверняка заметил бы неладное.
Я пошла к дому, чтобы поговорить с Пендлтоном. Чего уж греха таить, я намеревалась ему пригрозить, выдвинуть ультиматум: либо он позаботится обо мне как следует, либо я всему свету расскажу, что он за человек. Теперь, когда Мелиссы не стало, рисковать ему было нечем. Фрэнсис получил ее дом, ее отель, ее состояние. И вполне мог позаботиться обо мне. Я пришла напомнить, что он обязан поступить по справедливости, или…
Подойдя к Кларенс-Кип, я заметила стоявшие там машины и попыталась понять, что происходит. В дверь я звонить не стала, а обошла кругом до гостиной и заглянула в окно. И тут увидела вас и старшего инспектора, а еще двух полицейских в форме — и все, мигом передумала! Я сразу поняла, что мне тут делать нечего, так что пригнулась и побежала: вокруг дома и через стену, а затем через лесок на главную дорогу.
Потом, узнав о смерти мистера Пендлтона, я перепугалась. Все в Тоули толковали об этом. Его тоже убили! Мне не понадобилось много времени, чтобы сообразить: я была возле дома как раз в то время, и если правда о нас с ним выйдет наружу, все станут думать на меня. После того, как Фрэнсис со мной обошелся, у меня был веский повод воткнуть в него кинжал. Вероятно, и вы тоже так считаете.
Казалось, все пропало. Теперь меня обвинят в преступлении; кроме того, после смерти Фрэнсиса обо мне некому позаботиться. Меня переполнило отчаяние. Не было даже способа доказать, что ребенок от него. Мама ничем не могла помочь, а отец наверняка убил бы.
Девушка всхлипнула, и Пюнд подал ей стакан воды. Она отпила пару глотков, потом вернула.
— Знаю: то, что я устроила на мосту, глупо и неправильно, но я не видела выхода, — сказала Нэнси. — Я только подумала, что если меня не станет, так будет лучше для всех, включая меня саму и ребенка. Сперва я подумывала зайти в море. Плавать я не умею. Но потом решила, что спрыгнуть с моста будет легче. В результате я выставила себя полной дурой… и вот теперь лежу здесь, и только Небеса знают, что будет дальше, потому как у меня самой нет об этом ни малейшего представления.
Девушка подошла к концу своей истории и замолчала.
Старший инспектор Крол слушал ее, не перебивая, но теперь первым нарушил молчание.
— Это к лучшему, что вы все рассказали нам, мисс Митчелл, — произнес он. — Мы теперь расследуем не одно, а два убийства, и ваши показания способны пролить свет на оба. Уверен, вам пора отдохнуть, но есть еще один вопрос, который я обязан задать. Видели вы кого-нибудь выходящим из дома, когда находились у Кларенс-Кип? Я не ставлю под сомнение ваши слова, но вы совершенно справедливо полагаете, что оказались на месте преступления во время убийства мистера Пендлтона. Вы упомянули, что разглядели в окно мистера Пюнда и меня. Видели вы кого-то еще?
Нэнси покачала головой:
— Простите, сэр. Я хотела только поскорее сбежать оттуда. И никого не видела.
Крол именно такого ответа и ждал, но все равно огорчился.