Офицер схватил Люсию за руку, в которой она держала нож, и разжал ее большой палец. Нож выскользнул и воткнулся в песок возле ее ноги.
Руперт заставил себя шагнуть вперед правой ногой, потом левой. Он, не отрываясь, смотрел на перекошенное багровое лицо офицера и, шатаясь, двигался в его сторону. Ребра Руперта саднили от многочисленных ударов, возможно, у него был перелом. Руперт не знал, что будет делать, когда доберется до противника, который был гораздо крупнее его. Он едва ли смог бы атаковать офицера, разве что упасть на него.
Внезапно офицер пропал из поля зрения Руперта. Превозмогая боль, он медленно повернул голову и увидел, что мужчина навзничь упал в песок и ударился о камень. На его лице было написано изумление.
Нандо на четвереньках прополз от ног офицера к его голове. В одной руке мальчик сжимал нож Люсии, с которого капала кровь. Опустившись на колени рядом с мужчиной, он ловким молниеносным движением всадил лезвие ему под кадык и провел безупречно прямую линию, рассекая горло.
Офицер схватил мальчика за плечи. Ноги мужчины судорожно дернулись, и ступни обмякли. Руперт заметил, что Нандо полоснул ножом по пяткам офицера и рассек ему оба ахилловых сухожилия.
Нандо почти обезглавил противника, перерезав ему горло с ледяным спокойствием мясника. Он откинул голову офицера назад, чтобы кровь стекала в песок. Лицо мужчины исказила судорога, и он умер.
Люсия осторожно подошла к сыну.
– Нандо! Нандо, ты не ранен?
Ребенок с обеих сторон вытер лезвие о грудь мужчины, оставив крест-накрест два кровавых следа.
– Это офицер Мейерс, – сказал Нандо. – Теперь мне нельзя возвращаться в школу. – Он встал и протянул Люсии нож, рукояткой вперед. – Командир убьет меня.
– Он тебя не найдет, – успокоила Люсия. – Нам пора, мы потеряли много времени. – Она принялась сворачивать брезент цвета пустынного камуфляжа. Нандо и Руперт смотрели на труп.
– Ты в порядке? – спросил Руперт у мальчика. Тот кивнул. – Спасибо. Ты спас нас. Прости, что тебе пришлось это сделать.
Нандо помолчал несколько секунд и пожал плечами:
– Ничего страшного. Все хотели убить офицера Мейерса.
Мальчик развернулся и направился к грузовику.
Глава 27
Люсия вела машину на север, к Скалистым горам в штат Вайоминг. Они ехали по извилистым горным дорогам в одной из самых безлюдных частей Америки. Перед тем как тронуться в путь, они слили бензин из фургона «Гоблин-Вали», и теперь могли несколько часов двигаться без остановки. Руперт сидел на пассажирском кресле. Его тело до сих пор болело после драки в пустыне.
Нандо расположился на заднем сиденье грузовика. Он то подолгу молчал, то принимался осыпать Люсию вопросами.
– Если ты правда моя мама, почему ты так долго не приходила за мной?
– Я пыталась найти тебя, Нандо. Чиновники скрывали, где ты находишься. Они не хотят, чтобы ваши родители знали о школе.
– Не верю. А кто мой отец?
– Я давно не видела его, Нандо. Его посадили в тюрьму.
– За что?
– За то, что он помогал жертвам войны. Лечил людей.
Мальчик нахмурился.
– Командир сказал, что мой отец служил в спецназе и командовал отрядом в Нигерии. Он сражался против исламских фашистов и погиб, защищая Америку.
– Он командовал… Крошечным отрядом добровольцев. Он был очень-очень хорошим человеком. Ты бы полюбил его, а он любил бы тебя.
Нандо на секунду задумался и указал на Руперта.
– Если он не мой отец и не твой командир, то кто он такой?
– Меня зовут Дэниэл, – сказал Руперт, – и я просто помогаю твоей маме.
– Почему?
– Потому что она помогла мне. Теперь моя очередь.
– Ага, – Нандо откинулся на спинку кресла и уставился в окно. Потом спросил:
– Где ваша база?
– У нас нет базы, Нандо, – объяснила Люсия. – Мы не служим ни в какой армии.
– Значит, вы состоите в нерегулярном формировании.
– Мы не солдаты, – сказала Люсия.
– Разведчики?
– Нет.
– Вы не гражданские. Я своими глазами видел, что вы устроили в школе. Вы террористы?
– Мы обычные люди. Просто пытаемся выжить, – сказала Люсия.
– Вы устроили взрыв у нас на базе, взяли меня в плен. Кто кричал по громкоговорителям?
– Я, – сказал Руперт.
– По-арабски ты говоришь так себе.
– Я вообще не говорю по-арабски, – ответил Руперт. – Слышал одну фразу в новостях.
Нандо бегло прочитал наизусть длинный стих на арабском языке, улыбнулся и перевел:
– «Во имя Аллаха, милостивого, милосердного! Хвала Аллаху, господину и хранителю миров». Это первые строчки из Корана.
– Вам преподавали ислам? – спросила Люсия.
– Чтобы управлять иностранцами, – ответил Нандо. – В церкви мы изучали Новую Библию.
– Мы тоже этим занимались в церкви, – заметил Руперт.
После долгой паузы Нандо спросил:
– Я попаду в ад за то, что отлучился из школы?
– Нет, Фернандо. С тобой все будет хорошо.
Люсия переключила передачу, потому что узкая грунтовая дорога резко пошла вверх. Они были далеко от шоссе и снова ехали по картам, которые Арчер сохранил на компьютере приборной панели. Руперт надеялся, что впереди не окажется неожиданных обрывов или каменных завалов.