Читаем Спальный район Вселенной полностью

Скромное платье сменили легкие, но сверхпрочные хитоновые доспехи, шляпку с чуть игривым пером — шлем. Осталось только взять щит и меч, который был вовсе не похож на тот огромный пламенеющий клинок, переливающийся на афишах поединка. Но и не только меч — и многое другое было вовсе не таким, как об этом рассказывалось миллионам простых планетных жителей.

VI

Она вспомнила, как однажды на улице далекого отсюда мира рискнула своей жизнью и защитила незнакомую женщину от кучки пьяных негодяев.

Один из них ударил ее ножом в плечо (метил в горло!), и пришлось обращаться в местную лечебницу, где ее через несколько часов разыскала незнакомая женщина, без всяких предисловий предложившая начать жизнь заново. Рискуя собой на множестве миров. Без криминала и секс-услуг.

Терять было нечего, и после полученного согласия она, лишь на несколько минут заскочив домой, отправилась на небольшом кораблике в бездны Космоса. Помимо той женщины их было семеро. Больше она их никогда не видела…

VII

Потом была школа Спасателя. Здесь готовили членов команды сразу для нескольких галактик. К тому же помимо основного Спасателя и его свиты всегда должен быть готов выступить «запасной спасательский комплект», чтобы заменить по той или иной причине утраченный основной состав команды Спасателя (что не разглашается).

После завершения суровых финальных испытаний ее позвали на прогулку и сказали, что она годится быть настоящим Спасателем.

— Для начала ты должна подписать документ, что нигде никогда и никому не сообщишь и даже не намекнешь, что ты — Спасатель галактики.

— А сам официальный Спасатель галактики?

— Не волнуйся, этот-то надувной себялюбивый герой ни за что не проболтается!

VIII

Теперь ей предстоял смертельный бой с послом-драконом. Из семи боев, сражаясь за Спасателя галактики, она вышла победительницей. А сам разрекламированный Спасатель закрылся в одной из комнат предоставленной его команде резиденции — никто из чужих не должен его сейчас видеть. Для всех — герой, Спасатель галактики ушел на схватку, совершать очередной подвиг.

Когда она только согласилась выполнять работу Спасателя, все же задала вопрос:

— Зачем выполнять благородную миссию и врать при этом?

— Таковы миры и их обитатели. Герой-избавитель от чудовищного зла должен выглядеть на все сто! Безупречно! Тогда и только тогда совершенный подвиг оценят по достоинству. Посмотрите на него! Это же сокровище! И он рисковал жизнью ради нас в смертельной схватке! Ваши аплодисменты!

— Но почему тогда они сами не сражаются?

— Да, были попытки таких привлечь. Но не то чтобы все из них, но слишком многие боятся хотя бы чуть-чуть подпортить свою драгоценную шкуру.

А если герой при всех убежит от врага во время поединка? В кого тогда будут все верить?..

Алекс Громов

Вселенская гуманизация

Утром в дверь Тамары Изабелловны Грымули позвонили. Надеясь на очередные/внеочередные социальные блага от администрации планеты Земля она пошла ко входу в жилище. Ведь Тамара Изабелловна три года назад голосовала за упомянутую администрацию, а не альтернативного кандидата Чужого, и поэтому галактический поп-корн и артурианские трюфели (пусть и даже слегка подсохшие за пару-тройку столетий) — ее законные.

Распахнув дверь (грабежей можно было уже не бояться, с этим было покончено еще в прошлом столетии, когда ограбили всех и всё, что можно было ограбить) женщина увидела трех незнакомых, почти гуманоидных (по общему числу руконог) существа, облаченных в костюмы. Ну, те самые, в которых обычно ходят на похороны по просьбам межгалактических/аборигенских профсоюзов. Скромно и без претензий. Стоящий в середине плюгавенький (оценочное, личное Грымули мнение) мужичок-хамелеончик завел свою песню.

— Уважаемая Тамара Изабелловна! Вы ли это?

— Я-то по жизни она, а вы-то кто и откедова свалились? И с чем?

— Незваный инопланетянин хуже родного аборигена, как у вас говорят. Поэтому хотя и прибыли мы издалека, но, как и положено, — тут у хамелеончика нижняя челюсть отъехала вниз, продемонстрировав шесть рядов не слишком ухоженных зубов и клыков, — с радостной вестью.

— Неужто Марь Иванна померла, и теперича мене та квартирка досталась-таки?

— Нет, лучше, больше, необъятнее! Зачем такой роскошной леди как вы, — хамелончик телодвижением намекнул на истинный сексуальный интерес, — какая-то халупа на дальней-предальней окраине Вселенной?

И троица костюмов, так и не приглашенная Грымули в квартиру, дружно развела руками-лапами, повсеместно касаясь пола, тусклой лампочки, соседских дверей, перил и даже извечных окурков дешевых сигарет «Твоя галактика» (которых три дня раздавали после Контакта и два дня — после снятия оккупации звездной империи № 9).

Тамара Изабелловна, поняв, что Марья Ивановна всё же жива, насторожилась и сурово спросила, как бы намереваясь захлопнуть входную дверь:

— А вы, небось со своими упизметрами пришли? Типа, по дешевке машинку времени? У меня самой таким добром вся кухня забита! Пошли вон к соседям! Прогрессоры фиговы!

Тут наступила пора новой арии срединного мужичка-хомяка:

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги