Читаем Спальный район Вселенной полностью

Франку хотелось спросить, бывало ли так, что все же кто-то зазевается настолько, впадет в такую самоуверенность, что окажется на ножике у каменного гостя.

— Когда мне было лет пятнадцать, — сказала Ирина, — меня схватили раз за платье. Было стыдно, пока я не переоделась.

— Бывало и похуже, — сказал Тимофей.

— Что похуже?

— Ну, два пальца Моте отхватили. Мальчик решил полихачить.

— Как это?

— Считается высшим шиком подбежать и хлопнуть ходуна по телу. Опаснее всего — по груди.

— Ничего себе!

— Папаша Григорий ползал под ногами у «этих», собирал фаланги. «Скорую» вызвали. Пришили пальцы в конце концов. Шутник.

— Да ладно тебе, — отмахнулся Матвей.

— Да, очень смешно было, как толстый папаша ползал по траве, а ты прыгал и скулил в сторонке.

Матвей поморщился и отошел.

Вечерело.

— Боюсь, что сегодня на всю ночь, — сказала Ирина, — хорошо, что мы подремали. Опаснее всего, когда это затягивается. Устаем. Осторожнее!

Ходун был метрах в пяти: Франк понял, что Ирина просто хочет показать, что заботится о нем, и ему было приятно.

— А мне вот что было интересно, когда я учился в университете, — отхлебнув кофе, сказал Ипполит, — не уносит ли оторвавшийся, пусть и временно, от семейного соборного поля индивидуум хоть какую-нибудь частичку родового кошмара с собой?

— Вы высматривали по углам своей комнаты в кампусе, нет ли там крохотных человечков в белых штанишках с иголками в руках? — усмехнулся Франк.

Они все вместе — Ирина, он, Ипполит, Матвей — шли в предрассветном тумане по мокрой траве с чашками кофе мимо неровной шеренги ходунов, которые по очереди не успевали нанести по ним удар своим напрасным оружием.

Ипполит понимающе подмигнул гостю.

— У меня был друг, он считал, что бытовые насекомые: клопы, комары, тараканы, мухи — это деградирующие за счет расстояния от материнского источника детали материализованной родовой вины. Они не могут убить, но способны отравить жизнь в довольно серьезной степени. Почему-то в общественных жилищах их никогда не удавалось уничтожить полностью.

— Эта версия объяснила бы их абсолютную неистребимость, бытовая химия по определению не способна устранить некоторые шероховатости бытия.

Ирина удовлетворенно кивнула, ей было приятно, что будущий муж интеллектуально отличился.

Раздался гнусавый голос горна. Ходуны замерли, а потом стали медленно поворачиваться. Им было пора домой.

Подошел Тимофей.

— Ну как тебе у нас? — обратился он к гостю.

— Нам пора, — сказала Ирина, — мы, наверно, уедем сразу после завтрака. Ночь была жаркой.

— Останемся до вечера, я бы хотел помочь: вон сколько всего разворочено!

— Ну, — сказал Ипполит, — и без этого теперь тебя, наверно, можно считать почти членом семьи.

Прибежала Зофья, показывая свой айфон.

— Плохие известия, Франк.

3

— Если ты никого не хочешь видеть…

— Нет, посиди со мной.

Франк лежал, закрыв лицо тыльной стороной ладони. Ирина устроилась в ногах кровати. Комната в мотеле у поворота к ранчо Шепердсонов. Франк сказал, что не в силах сразу же явиться на место трагедии, ему нужно собраться с силами.

— Ты все еще не можешь поверить?

— Я просто не могу смириться. Все это не помещается у меня в сознании.

— Ты хочешь поехать туда завтра один?

— Нет, я собирался просить, чтобы ты поехала со мной.

Они помолчали.

— Ричард так и не дал о себе знать?

Она знала, что не дал, но надо было что-то говорить. Следствие в общих чертах установило картину и причину происшедшего, но без объяснения с Ричардом окончательный вывод сделать было нельзя.

— Ты знаешь, я бы с удовольствием не поехал туда вообще.

Ирина сказала довольно сухо:

— Это невозможно.

Франк издал нервный смешок.

— Невозможно то, что там произошло.

— Иногда, очень-очень редко такое случается.

— Мне от этого не легче.

— Тут дело не в легкости или в чем-то таком.

Франк снова хмыкнул.

— Ты знаешь, я бы охотно, с облегчением остался у вас в Копулетти, тем более что я, можно сказать…

— Нет, — с мягкой суровостью в тоне сказала Ирина, — ты должен вернуться на родину. Пока ты не побываешь там, ничего не кончится.

— Там никого нет, даже Ричарда. Это место пусто.

— Думаю, не совсем так. Что-то там есть.

— Но мне этого «что-то» не жаль, но мне не интересно.

— Ты говоришь, как ребенок.

— Я знаю. Конечно, я поеду. Мы поедем.

На той же машине, по той же дороге, но значительно медленнее, чем в прошлый раз, они въезжали на земли Шепердсонов.

— Такое впечатление, что колеса не хотят крутиться.

Ирина ничего не сказала в ответ на это.

Припарковались.

Их никто не встречал. Франк рассчитывал на какого-нибудь муниципального чиновника.

— Ну, — сказал он, не торопясь встать из-за руля.

— В колумбарий, — не раздумывая, определила Ирина.

Он был устроен в задней комнате за кабинетом Джона.

Две покрытых светлым лаком полки, восемь разномастных, индивидуального покроя урн. Тяжелая и психологически и технически работа была проведена властями. От разных членов семьи осталось разное количество вещества, но Франк не стремился узнать эти детали.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги