Читаем Спальный район Вселенной полностью

Постояли в молчании. Поддавшись неясному порыву, Франк коснулся пальцем одной из урн с прахом Олафа. Он его не осуждал, хотя, конечно, этот скандинав был непосредственным виновником всего случившегося. Спусковым крючком события. Не он взвел курок. И как тут теперь считать? Разве Мэгги вынесешь за скобки? Ее погребальная колба стояла в сопровождении двух маленьких колбочек. Мэгги была по-шепердсоновски беременна двойней, мальчик и девочка. «А бабуля, чертов одуванчик, — мелькнула в углу сознания черная мысль, — она-то ведь все знала. Как она могла допустить, что Мэгги вышла замуж и покрыла браком гнусную семейную тайну? Знала, знала, достаточно вспомнить отношение бабули к Ричарду, да и другие факты есть».

— Пошли, — сказала Ирина.

— Куда?

— К обрыву.

Они вышли из дома и направились по гравиевой дорожке к знакомым зарослям.

— Надо взять винтовку, — сказал Франк. — Трудно сказать, что там сейчас на рубеже.

— Не надо.

Ему не нравилась уверенность Ирины, было в ней что-то задевающее.

Не желая подчиняться совсем уж безропотно, Франк поднял с земли кривую палку.

Рубеж особых изменений не претерпел: тот же навес, ящики для патронов, крюки для винтовок, и даже одна висит на крюке. Было заметно, что всем этим имуществом-снаряжением давно никто не пользуется.

Они подошли к краю обрыва: ствол, перекрывавший пропасть, исчез, видимо, был сброшен вниз. То, что находилось внизу, рассмотреть было нельзя — все скрывал плотный туман.

— Пойдем в дом, — почти просительно произнес Франк.

— Да, — тихо сказала Ирина, — эта история завершилась. Не часто так бывает в жизни. Лично я не знаю ни одной семьи, которая смогла бы избавиться от своего «хвоста».

На третий день ранним утром Ирина вышла на веранду и почти сразу же заметила стоящего на краю в тени деревьев Ричарда. Она узнала его не сразу, только когда он улыбнулся. Широко, уверенно, даже самоуверенно. Он сделал шаг в сторону веранды, но Ирина подняла руку, останавливая его. На его лице выразилось недоумение — ты же ждала меня, я знаю, так что же теперь?!

Иди туда — Ирина указала в сторону рубежа. Он понял. Кивнул. На этом их немой диалог завершился. Она оглянулась: не проснулся ли Франк?

Тишина стояла полная, даже утренние птицы почти перестали переговариваться, словно им самим было интересно, чем все это закончится.

Ирина выдвинула ящик стола и вынула что-то завернутое в тряпицу, еще раз прислушалась — Франк все еще спал, но надо было действовать быстро, он мог проснуться в любой момент, и что тогда произойдет — даже страшно представить.

Ричард стоял на краю обрыва и смотрел вниз. Когда Ирина приблизилась на пять шагов, он обернулся, улыбаясь.

— Ты когда-нибудь видел дно? — спросила она.

— Нет, всегда туман. Что ты принесла?

Ирина развернула тряпицу. В руках у нее был нож, которым были вооружены ходоки у нее на родине.

Ричард удивился:

— Зачем он тебе?

И тут же в глазах у него мелькнуло глумливое понимание.

— Ты уже все сделала. Избавила меня от необходимости пачкаться.

— Ты не любишь своего брата?

— И никогда не любил. Вечный мне укор. Из всего этого семейства меня забавляла только бабуля.

Ирина повертела нож в руках.

— Ты соблазнил Мэгги?

Он хмыкнул.

— Скорее это она меня соблазнила, поверь.

— Верю.

— Кроме того, Олаф все узнал совершенно случайно.

— Многие догадывались.

— Бабуля знала, но считала, что раздувать историю не стоит.

— Ей видней?

— Мэгги не захотела отказываться от Олафа. Сама виновата. Так не считаешь?

— Считаю.

— Ты поступила разумнее. Надо сразу обрубать все «хвосты». Тогда что-то можно начать с чистого листа. Вот мы и начнем.

— Да, надо сразу обрубать.

Услышав шаги на веранде, Франк проснулся. Быстро одевшись, выскочил наружу.

Полицейский. Чуть смущенно улыбаясь, он сказал:

— Извините, служба.

— В чем дело?

— Федеральный закон. Вы считаетесь вновь поселившимися. Кстати, где ваша супруга?

— Она… не знаю. Ирина?!

— Я должен удостовериться, что все чисто.

— Пойдемте.

Франк, оглядываясь с недовольным и даже тревожным видом, еще раз позвал жену.

— Вы не тревожьтесь, процедура формальная, откроем кое-какие шкафчики, заглянем в подпол, в овин, в тракторный гараж. Я же понимаю, откуда у вас тут чему взяться, да?

— Ирина!

— Начинаете жить заново, завидую, мистер Франк.

— Чему тут завидовать, вся семья погибла.

— Ну да, ну да, зато… это ведь чрезвычайно редко случается, чтобы так, как у вас, горе, разумеется, но и новые виды. Береги честь смолоду.

Полицейский продолжал тараторить, а Франк оглядываться. Они обошли первый этаж. Инспектор быстро открывал и, не глядя, закрывал разного рода дверцы. Поднялись в спальню.

— Я, знаете ли, чего только ни насмотрелся, вы не глядите, что я еще вполне, что ли, молод, а служба обязала. И всякие призрачные экземпляры, они, знаете, не намного приятнее плотских «хвостов», а иной раз и намного, намного хуже. Всякие неприятные животные — это на самом деле еще не самое страшное. У вас, кстати, что было, если не секрет? Кто-то из ваших ушел с рубежа под влиянием сильных чувств, правильно? Тварь переползла, затаилась…

Франк подбежал к окну, распахнул его и дико крикнул в сторону леса:

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги