Читаем Спаси себя сам (СИ) полностью

Пока дон Алехандро исходил праведным негодованием по поводу столь возмутительного обвинения, один из бандитов повозился у его лошади и вернулся с увесистым мешком.

— Здесь золото, много! — алчно оповестил он.

— Вот и отлично, товарищи… — Кадальсо махнул рукой. В круг костра вытолкнули связанного человека с мешком на голове. Дон Алехандро шагнул к нему.

— Диего, сынок! — он спешно сорвал с головы несчастного мешок и отшатнулся в растерянности: — Эухенио Катазар…

Кадальсо громко расхохотался. Глаза старшего де ла Веги налились кровью. Невнятно зарычав проклятия, он выдернул из ножен шпагу и бросился на обидчика. Разбойники схватили его и повисли как собаки на медведе, едва удерживая вчетвером.

— Ты думал, что откупиться от меня так просто? — смеялся Мартин ему в лицо, — благодарю за золото, сеньор! Но мне нужна месть, старик, месть, а не деньги. Пусть дитя ответит за родительские грехи!

— Негодяй, что ты сделал с моим сыном?!

— Эй, сеньор Кадальсо! — раздался вдруг сверху насмешливый голос, — Браво! Будь вы артистом — неплохо бы заработали. А не стыдно вам делать из дона Эухенио затычку во все бочки?

Люди у костра замолчали и подняли головы. На холме, уперев руки в бока, стоял высокий человек в черном плаще и широко улыбался.


*капот — здесь: домашнее женское платье широкого покроя, с кушаком, длинными широкими рукавами, отделанное рюшами, искусственными цветами, вышивкой, кружевом, лентами; разновидность женского халата — пеньюара.


========== Часть 6 ==========


— Зорро, — предположил Мартин Кадальсо, выхватывая пистолет, — откуда вы взялись? Часовые что, спят или совсем одурели?

Человек в черном шутливо поклонился.

— Они любезно освободили мне дорогу. Так чем вы тут занимаетесь? Дон Алехандро, мое почтение. Успокойтесь, сеньор Кадальсо врет. Ваш сын просто сбежал от него.

— Сбежал?! — воскликнул ранчеро, — с вашей помощью, сеньор Зорро? О, благодарю вас!

Кадальсо изумленно уставился на разбойника в маске.

— Так это ваших рук дело?

— Ну, я был неподалеку… — ухмыльнулся Зорро.

Главарь бандитов заскрежетал зубами, но быстро взял себя в руки. Преимущество явно было на его стороне — Зорро стоял под прицелом шести пистолетов, и Кадальсо решил воспользоваться случаем.

— Вы обошли всех моих людей, Зорро! — покровительственно похвалил он, — Я, признаться, надеялся вас увидеть и поговорить с вами, но не сейчас. Однако, раз уж вы явились… У нас в руках целое богатство, переходите на мою сторону, станьте моим товарищем — и половина ваша. Я это говорю не из страха — вы сами видите, нас много, а вы один, но иметь в союзниках такого ловкого парня, как вы… Ну, что скажете? Пять тысяч песо — это дороже, чем те две тысячи, что вы стоите по мнению закона!

Хитрая улыбка под маской исчезла.

— Вы предлагаете мне половину моих же денег?!. — Зорро запнулся. Под удивленными взглядами он несколько торопливо пояснил: — Сеньоры, вы, видимо, не поняли. Дон Диего де ла Вега у меня. И я хочу все десять тысяч.

— Сеньор Зорро, как вы… — горестно вскрикнул дон Алехандро и даже бросил развязывать Эухенио Катазара. Тот тревожно замычал.

— Ну и наглец! — восхитился Кадальсо, — а вы не находите, что ваши желания несколько…завышены? Чем вы докажете, что сеньорито у вас?

— Тем, что у вас его нет, и вы это знаете. В этих краях мне верят на слово.

— Ну уж… Парень, если я сейчас прикажу стрелять, в тебе появится не одна дырка!

— У меня тоже есть пистолет, — напомнил Зорро, — и вы, сеньор Кадальсо, — более удобная мишень, чем я. У вас светлее. И что-то мне подсказывает, что после вас с вашими товарищами будет нетрудно справиться.

Мартин Кадальсо с досадой огляделся и сплюнул.

— Ладно, давай договоримся по хорошему! Один волк другого не укусит!

— Но я лиса, сеньор…

— О-о-о! Так что тебе надо?!

— Мои десять тысяч песо, — Зорро снова улыбался до ушей.

— Мартин, — один из бандитов попытался воззвать к разуму главаря, но тщетно.

— Я сказал пять, и ни сентаво более!

Внезапно раздавшийся истеричный хохот привлек всеобщее внимание. Дон Эухенио, освободившийся наконец от веревки и кляпа во рту, просто рыдал от смеха.

— До-он Роке… — простонал он, икая, — тьфу, то есть Кадальсо… Ты понимаешь, что…что ты делаешь? Ты-то уже получил свои денежки, а торгуешься с человеком, у которого есть только один пистолет и…ха-ха… Ради чего?! Тебе так нужен де ла Вега? Может, ты его усыновить захотел?..

Кадальсо, моментально протрезвев, в ярости зарычал и, вскинув пистолет, выстрелил. Зорро упал.

— Вы окружены, бандиты! — вдруг грозно заорал кто-то. И тут все смешалось: раздались резкие щелчки, крики, разбойники, сбитые с ног кнутами, напрасно стреляли в воздух, а к костру с победными криками выбежали вакеро с ранчо де ла Вега и набросились на них. Зорро, кажется, невредимый, скатился с холма и влез в гущу схватки.


Перейти на страницу:

Похожие книги