Читаем Спасти человека. Лучшая фантастика 2016 полностью

Он очнулся, повиснув на пояске между веток, и похвалил себя, что догадался так удачно привязаться на ночлег. Голова гудела от пережитого кошмара, поэтому он не сразу понял, что продолжает слышать потрескивания: где-то далеко за лесом, где вставало солнце, ритмично щелкали выстрелы.

Степашка слез с дерева и побежал к дому бегом, чтобы немного согреться. На болото он старался не оглядываться – ему казалось, что оно все еще покрыто частоколом отрубленных голов и залито черной маслянистой кровью.

* * *

На подходах к хутору явственно чувствовался запах гари – словно утренний туман сменился дымом. Степашка, тяжело дыша, выбежал на косогор – и вздрогнул. Дома не было. Там, где были дом и сарай, теперь дымилось черное пепелище. А у пепелища стоял Иван. Он прижимал к груди фуражку и неотрывно смотрел на тлеющие угли.

Степашка тихо подошел и встал рядом. Сперва ему казалось, что Иван его просто не замечает, а потом заметил, что взгляд Ивана стеклянный, а рот беззвучно двигается и шепчет. Тогда он проследил, куда смотрит Иван, и увидел между бревен два обгоревших тела. Да и не тела уже, а просто кучи углей, над которыми дрожал от жара обрывок маминого платка, невесть как уцелевший.

– Звери, – произнес Иван странным надтреснутым голосом. – Ты понимаешь, они же звери!

Он вдруг обернулся, хищно схватил Степашку за плечи и потряс, заглядывая в лицо.

– Это звери, звери! – твердил Иван, и из стеклянных его глаз катились слезы. – Ты понимаешь, что они сделали?

Степашка помотал головой, хотя понимал. Иван отпустил его и снова уставился на дымящееся пепелище.

– Пришел вчера один из отрядов этого чудовища, генерала Юрского, государевы холуи, – бесцветным тоном произнес Иван. – Меня искали, первого помощника комиссара. Да не нашли. Тогда заперли родителей в доме, подпалили и ушли. Чтоб меня наказать. Но ничего, – сказал Иван, – я их накажу…

Степашка молчал – ему казалось, что продолжается сон: он сейчас закроет глаза на минутку и сразу откроет, а за это время пролетит кошмар, умчится, и все изменится – он проснется на дереве, в воде, в кровати, под полом, но только не здесь.

– Вот скажи… – Иван повернулся к Степашке. – Ты понимаешь, почему мы их отстреливаем, как бешеных тварей? Разве звери, способные сжечь наших отца и мать, заслуживают что-то, кроме смерти?

Степашка закрывал глаза и открывал снова, но кошмар не исчезал. Тогда он вынул из-за пазухи трубу и затрубил пожарную тревогу – но безнадежно, тихо-тихо, чтобы лишь обозначить тон, не сорвав ноту.

– Пойдем, Степашка, в отряд, – сказал Иван и взял его за руку.

* * *

Но уйти они не успели. Вдалеке послышался топот, и из-за холма стремительно выбежал ящер. Наездник спрыгнул на ходу, бросив поводья, и в три прыжка оказался перед ними – это был Петр, в руке он держал топор.

Иван медленно отпустил руку Степашки и засунул ее в карман плаща, все так же продолжая смотреть на дымящийся пепел. На Петра он даже не оглянулся. Петр тоже сделал вид, что не заметил брата. Он подошел к дымящимся углям и долго смотрел на них.

– Точно, наш дом спалили, – пробормотал он. – Господин урядник сказал, что за деревней на хуторе дом врага ликвидировали, я сразу отпросился и поскакал… Где ж теперь отец с матерью жить станут?

Степашка всхлипнул.

Петр перевел взгляд на него, затем на Ивана.

– А ты, никак, к зверям в ополчение подался? – спросил Иван медленно.

– А ты все бандитствуешь, мокрица? – в тон ему ответил Петр. – Из-за тебя ведь дом родителей сожгли!

– Ваши ведь сожгли, генеральские, – жестко сказал Иван.

– Может, и наши, – согласился Петр. – Да из-за тебя.

– Может, из-за меня, – ответил Иван, – да с живыми стариками.

Петр сперва не понял – лицо его на миг стало по-детски растерянным. Но когда Степашка всхлипнул снова, а Иван молча кивнул вперед, он все увидел. Топор выпал из его рук, Петр зарыдал, сделал пару шагов по гари, перекрестился и упал на колени.

Иван молча наблюдал за ним.

– Понял теперь, – спросил он, – с какими зверьми связался? Заживо сожгли.

– Нет, – тихо сказал Петр, не поднимаясь с колен, – наши не могли. Они же верующие! Они не знали, что родители в доме, думали, пустой!

– Знали.

– Да это ваши сожгли! – закричал Петр. – Комиссар Михаль! Точно, он!

Иван молчал.

– Точно комиссар Михаль! – повторил Петр.

– Комиссар Михаль, – прочеканил Иван, – вторые сутки в станице на полустанке принимает эшелон пушек с Поморья. Через два дня зачистим от государевой гнили все районы.

Петр молчал.

– Еще раз предлагаю, – сказал Иван, – пойдем к нам в отряд, Петр.

Петр покачал головой.

– Нет вашего отряда, – сказал он. – Армия Его Высокоблагородия поутру за лесом перебила вашу банду вместе с комиссаром Михалем.

– Брешешь, – спокойно ответил Иван. – Отряд дозорный перебили. А всю армию Свободы Юрскому не перебить. И такие, как комиссар Михаль, не могут погибнуть – он и тебя, и всех нас переживет. Так что последний раз предлагаю: пойдем к нам, Петр.

– Хватит с меня, – ответил Петр. – Воюй сам. Я пойду на мельницу. Как отец велел.

– Нету больше отца, – сказал Иван, – идем с нами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Первые шаги
Первые шаги

После ядерной войны человечество было отброшено в темные века. Не желая возвращаться к былым опасностям, на просторах гиблого мира строит свой мир. Сталкиваясь с множество трудностей на своем пути (желающих вернуть былое могущество и технологии, орды мутантов) люди входят в золотой век. Но все это рушится когда наш мир сливается с другим. В него приходят иномерцы (расы населявшие другой мир). И снова бедствия окутывает человеческий род. Цепи рабства сковывает их. Действия книги происходят в средневековые времена. После великого сражения когда люди с помощью верных союзников (не все пришедшие из вне оказались врагами) сбрасывают рабские кандалы и вновь встают на ноги. Образовывая государства. Обе стороны поделившиеся на два союза уходят с тропы войны зализывая раны. Но мирное время не может продолжаться вечно. Повествования рассказывает о детях попавших в рабство, в момент когда кровопролитные стычки начинают возрождать былое противостояние. Бегство из плена, становление обоями ногами на земле. Взросление. И преследование одной единственной цели. Добиться мира. Опрокинуть врага и заставить исчезнуть страх перед ненавистными разорителями из каждого разума.

Александр Михайлович Буряк , Алексей Игоревич Рокин , Вельвич Максим , Денис Русс , Сергей Александрович Иномеров , Татьяна Кирилловна Назарова

Фантастика / Советская классическая проза / Научная Фантастика / Попаданцы / Постапокалипсис / Славянское фэнтези / Фэнтези