— Сэр, — сказал Главный компьютер, — сражение развивается прекрасно. Сожалею, но должен сообщить вам о потере в бою персонала пяти складов, однако потери врага раз в десять превосходят наши и быстро увеличиваются. Мы смели их оборону, рассредоточили их силы и прижали главный отряд защитников к глухой стене, они пытаются погрузиться в самолет. Но им никогда не суждено подняться в воздух.
— Хорошо, Чарли.
Что здесь можно было сказать еще? Сражение развивалось прекрасно, но вовсе не так, как он его задумал. У него просто не хватило мужества сообщить об этом Чарли и тем самым приглушить энтузиазм Главного компьютера, он не так часто был в роли командующего генерала. Он продолжал изучать показания радара.
Лларанцы терпели поражение — это так, но ведь они даже не сражались. Внезапное нападение ужасных чудовищ, выбранных из наиболее отвратительных, наполненных ужасами фильмов с солидо-изображениями группы «Б» за последние два столетия, должно было потрясти их воображение и подавить их волю к сопротивлению. Однако этого не случилось. Поразмыслив, он понял причину.
Он начал атаку слишком быстро и слишком многими средствами, недооценив своего противника и переоценив свое искусство. Прежде чем лларанцы смогли полностью переварить то, что происходит, и перепугаться, они обнаружили, что уже вовлечены в жестокий огневой бой. Рефлексы обученных боевых частей и подразделений заставили их действовать. Почти бессознательно они оказали сопротивление и дали встречный бой, образуя небольшие очаги отчаянного противодействия вторгшимся роботам, отражая нападение тех с завидной храбростью.
Но одной храбрости этой ночью было недостаточно. Сжатые объяснения Чарли помогали соотнести импульсы на радаре с тем, что происходило снаружи. Картина с каждым мгновением становилась все яснее. Вот прорвалась передовая часть, там какой-то отряд выдвинулся вперед, а в третьем месте…
У Риерсона вдруг буквально отпала челюсть. В одной из изогнутых линий нападения появилась брешь, и со стороны вражеского штаба пошел небольшой клубок импульсов, говорящий не о страхе, а о движении с настойчивостью и решимостью. Атакующие шли вперед, нерешительно останавливались, затем откатывались назад. Вдруг смотровое устройство ярко вспыхнуло зелено-оранжевым светом и неожиданно погасло.
— Чарли!
— Да, сэр?
— Что значит появление оранжевого импульса, который затем исчезает?
— Это значит, сэр, что устройство вышло из строя.
— Я так и подумал. Настрой робота-камеру на развертку… скажем, вектора 16, хорошо?
— Слушаюсь, сэр.
Он нетерпеливо забарабанил пальцами, пока робот выходил на позицию, наблюдая с нарастающей тревогой за тем, как клубок непрерывно перемещающихся точек выходил за пределы очищенного от врага периметра лагеря и вступил на улицу.
— Робот настроен, — сообщил Чарли. — Шестой экран.
— Хорошо. Пошли его вдоль Брэггстрит.
— Есть, сэр. В каком направлении, сэр?
— В западном. И пусть за ним следуют четыре вооруженных отряда. Там возможны неприятности.
— Слушаюсь, сэр!
Экран номер шесть засветился, мгновенно наполняясь мигающими полосами, затем очистился, и на нем появилось изображение улицы, видимой как бы в дымке через прибор ночного видения робота. Дома на этой улице просматривались по обе стороны, картина слегка вибрировала в такт движениям робота.
— Вот! — Риерсон привстал с кресла. По улице двигались фигуры, двигались неуклюже, а некоторых из них волокли за собой явно насильно. Да, там были серые лларанские мундиры и…
Изображение исчезло. Очень резко и окончательно.
— Засада! — заскрежетал он зубами. — Не дай им уйти, Чарли! За ними!
Чарли, сбитый с толку приказами, которые не имели абсолютно никакого смысла для его упорядоченного мозга, просто продолжал руководить операциями вокруг лагеря, в то время как четыре отряда, выделенные для следования за роботом-камерой, прибыли на то место, где он упал, и остановились в ожидании распоряжений. К тому времени, когда Риерсон пришел в себя в достаточной мере, чтобы давать связные команды, группа бегущих фигур была уже вне досягаемости радара. Быстрое изменение фокуса не дало ничего, по-видимому, они скрылись под землей. Он приказал быстро показать подземный уровень. Это также оказалось потерей времени. Группа исчезла, как будто ее кто-то проглотил.
И вдруг:
— Сэр!
— Что там?
— Продавец 521 сообщает об одиноком землянине, который шагает вниз по Винсентстрит.
— Пусть ведет его сюда.
— Сэр! А он не хочет идти. Он вооружен и отказывается взаимодействовать.
— О черт! У агента 521 есть парализатор?
— Нет, сэр!
— Хорошо, пошли туда отряд с парализатором. Если он не будет идти на контакт, используйте парализатор, усыпите его и доставьте сюда. Для его же собственного блага — на улицах небезопасно.
Эти последние слова были произнесены иронически, что, впрочем, кажется, ускользнуло от Чарли.
— Действительно, они небезопасны, сэр. Сделаем незамедлительно, сэр!