Когда Лила открыла глаза, наступило утро. Тиффани лежала на своей половине кровати, одеяло сбилось, круглый живот вздымался над её короткими шортиками. Она была уже на седьмом месяце.
Вместо того, чтобы плестись на кухню и варить цикорий, служивший жительницам этой версии Дулинга вместо кофе, Лила спустилась вниз и вышла на улицу под лучи яркого утреннего солнца. Время тянулось здесь медленно, часы шли обычно, но ощущения были совершенно иные. На улице, на куче прошлогодней листвы сидел лис, обернув лапы пушистым хвостом, и с интересом рассматривал её.
— Привет, детка, — приветствовала его Лила. Лис наклонил голову и, кажется, улыбнулся. Затем он пробежал чуть дальше по улице, сел и снова посмотрел на Лилу. Он ждал.
Лила вернулась в дом, чтобы разбудить Тиффани.
В итоге, 17 жительниц «нашего места» последовали за лисом на гольф-карах. Колонна медленно проехала через город и по Шоссе-31 отправилась к Лысой горе. Тиффани ехала в головной машине вместе с Лилой и Дженис Коутс. Всю дорогу она возмущалась тем, что ей запретили ехать верхом. Это было требование Эрин и Джоли, обеспокоенных частотой сокращений у Тиф за шесть или восемь недель до срока. Об этом они рассказали самой будущей мамочке. Они беспокоились за ребенка, потому что Тиффани забеременела ещё, будучи наркоманкой.
С ними также отправились Мэри Пак, Магда Дубчек, четверо членов книжного клуба и пятеро бывших заключенных тюрьмы Дулинга. Как и Элейн Наттинг, в прошлом — Гири. Она ехала вместе с двумя докторами. Её дочь хотела отправиться с ней, но она запретила и оставила дома, даже, когда девочка начала реветь. Нана осталась с миссис Рэнсом и её внучкой. Девочки быстро подружились, но даже возможность весь день провести время с Молли не подняла Нане настроение. Ей хотелось отправиться за лисом, потому что, как она сказала, это было как в сказке.
— Оставайся с дочерью, если хочешь, — сказала Лила Элейн. — У нас достаточно народу.
— Я хочу посмотреть, что нужно этой штуке, — ответила Элейн. По правде сказать, она не знала, хочет она этого или нет. Лис, ожидавший, когда колонна тронется у развалин парикмахерской Пирсона, наполнял её каким-то не до конца осознанным предчувствием.
— Шевелись! — крикнула Тиффани. — А то я опять писать захочу!
Они отправились вслед за лисом, который бежал строго по потускневшей белой разделительной полосе, периодически оглядываясь на колонну. Казалось, он ухмылялся. Казалось, он говорил: «Девчонки отправляются на свидание».
Всё было похоже на выход в поход — странный, необычный, но очень похожий на выезд на природу после очень тяжелой трудовой недели — и, по идее, вся эта процессия должна была сопровождаться смехом и восторженными возгласами, однако женщины ехали в полной тишине. Когда они въехали в заросли, бывшие некогда лесопилкой Адамса, включились фары и Лила подумала, что они похожи, скорее на похоронную процессию.
Когда лис свернул на заросшую проселочную дорогу, Тиффани напряглась и обхватила живот руками.
— Нет, нет, нет, не останавливайтесь здесь. Я не вернусь в трейлер Мейвезера, даже если он превратился в гору хлама.
— Мы едем не туда, — сказала Лила.
— Откуда ты знаешь?
— Потерпи.
Показались, едва видимые обломки трейлера. Ураган скинул его с опоры из блоков, он лежал в зарослях травы, похожий на ржавого динозавра. Метров через тридцать лис свернул в лес. Сидевшие в головной машине заметили, как оранжевое пятно впереди, внезапно исчезло.