– Это не только мое достояние. Отель важен и для твоего будущего. Я полагаюсь на тебя и надеюсь, что ты будешь оберегать «Сплендор» для нас всех.
Глава тринадцать. Джульетта
Джульетта потратила все утро, глядя на себя в зеркало.
После ее неудавшейся попытки отыскать Зал Воспоминаний минувшей ночью она вернулась в свой номер и провела несколько бессонных часов, глядя на потолок. Ей отчаянно хотелось добраться до воспоминаний Клэр, однако, сколько она ни блуждала по коридорам, ей так и не удалось приблизиться к ним.
Та лестница находилась там же, где и прежде – в этом она была уверена, – и это значит, что волшебство делает некоторые вещи невидимыми для нее. Но персонал «Сплендора» невосприимчив к этому волшебству – либо от природы, либо их этому обучили. А в отеле работает столько людей, что дело наверняка не в первом, а во втором, решила она. И, если этому смогли научиться они, то сможет и она; ей нужно узнать способ, как проникать сквозь пелену иллюзий, и тогда она отыщет дорогу к воспоминаниям Клэр.
Эта мысль была опасной, но приятно щекотала ее нервы. Джульетта продолжала обдумывать ее со всех сторон, пока бледный рассвет не начал просачиваться в щели между занавесками ее кровати.
Хотя она была убеждена, что правильно оценила стоящую перед ней задачу, она понятия не имела, как ее решить. Возможно, ей надо просто убедить себя в том, что фантазии, окружающие ее – это всего лишь волшебство, призванное скрывать реальность. Если она сумеет разгадать этот трюк, быть может, ей удастся увидеть все вокруг таким, какое оно есть на самом деле.
Она сделала глубокий вдох и зажмурила глаза. Прежде чем открыть их снова, она досчитала до десяти и приказала себе увидеть правду, как она есть. Но все в комнате осталось таким же: тот же пушистый белый ковер, те же мраморные колонны с каннелюрами, те же бледно-зеленые стены, усеянные маленькими розовыми бутонами роз. Джульетта скомкала в кулаке простыню, однако атлас остался таким же гладким, как и прежде. Значит ли это, что здешняя роскошь настоящая? Или же дело в том, что у нее просто ничего не выходит? У нее вырвался досадливый вздох. Не имея ориентира, она так ничего и не поймет. Она вспомнила свой первый вечер здесь – тогда все вокруг казалось ей таким волшебным, таким необыкновенным. А теперь эти же самые чудеса стали препятствием на ее пути.
Ей не под силу одолеть здешнее волшебство, столь могучее, что оно может убедить ее в безупречности самой себя. И тут в ее мозгу возникла идея. Пожалуй, у нее все-таки есть ориентир. Вскочив с кровати, она бросилась к зеркалу. Она принесла с собой в «Сплендор» одну вещь, которую волшебство изменило до неузнаваемости – свое отражение. Она
Она подтащила пуфик к зеркалу и принялась изучать свое отражение. Ее длинные волосы ниспадали ей на плечи мягкими медными волнами, кожа была гладкой, как полированный мрамор, на щеках розовел чуть заметный румянец. Она сосредоточилась и попыталась отыскать свои веснушки. Провела пальцами по своим волосам, чтобы нащупать курчавость, с которой постоянно вела борьбу, но все было тщетно – ее локоны и на ощупь были такими же шелковистыми, какими казались.
Сколько она ни искала, ей никак не удавалось найти ни одного изъяна. Ее нос упорно оставался все таким же прямым.
Ее охватило отчаяние. Она чувствовала, как ее кожа нагревается, как ее глаза начинает щипать от слез. Но ее отражение оставалось все таким же безмятежным.
Она подняла руку, приложила ладонь к щеке, и ее отражение сделало то же самое. Зеркало воспроизводило ее жесты, но отказывалось показать ей правду.
Это было не просто приятное волшебство, доводящее до совершенства то, что и так было красиво.
Это был обман.
Эта мысль пронизала ее, как камень, брошенный в озеро. И тотчас что-то на краю картинки, которую видели ее глаза, дрогнуло. На мгновение в зеркале мелькнуло ее истинное отражение – россыпь веснушек, шрамик на подбородке, волосы, курчавые и смятые после сна. Но все это тут же пропало, уступив место лучезарной и розовощекой самозванке с талией, кажущейся на несколько размеров тоньше.
Джульетта все еще сидела перед зеркалом, стараясь прорваться сквозь пелену иллюзий, когда раздался стук в дверь. И в комнату заглянула Кэли.
– Привет. Тут кто-нибудь есть?
Джульетта вышла из-за угла.
– Доброе утро.
– Разве сейчас еще утро? – Тон Кэли был беспечен и игрив. Она перевела взгляд на окно. – Надо думать, что да, но уже самый его конец. Надеюсь, вы голодны. Я принесла вам поздний завтрак.
Джульетта посмотрела на серебряный поднос в руках Кэли – воздушный хлеб, ваза с фруктами, золотистое суфле. И под ее пристальным взглядом поднос начал – она попыталась отыскать нужное слово – начал распыляться. Его очертания то расплывались, то вновь обретали четкость, картинка перед ее глазами плыла. Она заморгала.
Кэли сдвинула брови, и Джульетта мысленно встряхнула себя. Она не может позволить себе вызвать подозрение.
Она улыбнулась:
– Я буквально умираю с голоду.