Читаем Спор о соли и железе (Янь те лунь) полностью

«Люди во внутренних округах[1378] многочисленны, источники воды не в состоянии обеспечить густые кормовые травы, местность по своим условиям [имеет] теплый и сырой [климат] и не годится для [разведения] быков и лошадей. [Не имея рабочего скота], простолюдины пашут, нажимая ногой на [поперечину] сохи, ходят, неся груз на спине или на плечах, устают до изнурения, но достигают малых результатов. По этой причине сто кланов жили в бедности и испытывали страдания, а одежды и пищи не хватало; старые и малые тащили повозки [с вещами] по дорогам, а из министров и сановников «некоторые ездили в повозках, запряженных быками»[1379]. Почтительный к родителям августейший божественный властитель У усмирил сто племен варваров юэ и превратил их [земли] в сады и огороды[1380], заставил отступить варваров цян и ху и превратил их [земли] в парки, где разводят птиц и зверей. По этой причине драгоценности, редкости и диковины наполняют [гарем в] задних [зданиях] дворца, небольшие дикие лошади вороной масти[1381] и добрые кони северных варваров[1382] наполняют [государевы] внешние конюшни[1383]; простолюдины все без исключения ездят на хороших лошадях, а в народе вволю едят апельсины и помпельмусы. Из этого видно, что прибыли, [поступающие] из пограничных округов[1384], также обильны; а [знаток писаний] говорит: «Что за блага мы получаем [оттуда]?»[1385] — значит, он еще не проник в [суть] расчетов[1386]».

Знаток писаний сказал:

«Когда Юй «устроил воды и сушу»[1387], водворил спокойствие в девяти областях[1388], то каждая [местность Поднебесной] по четырем сторонам [столицы] представляла в виде дани то, что родит ее земля, и этого хватало, чтобы «наполнить» здания «дворца»[1389] и удовлетворить желания правителя. Богатств, [доставляемых] десятью тысячами ли тучной земли, горами и реками, хватало, чтобы сделать сто кланов богатыми, средства для расходов были обеспечены, и [для этого] не нуждались в землях варваров мань и мо и продуктах отдаленных краев. Я слыхал, что в прошлом, во времена, когда мы еще не ходили карательными походами на варваров ху и юэ, повинности и налоги были уменьшены, а богатства у народа было вдосталь; он одевался тепло и питался досыта, хранил новое и ел старое [зерно], его холст и шелк удовлетворяли его нужды, его быки и лошади собирались в стада. Земледельцы пахали [землю] и возили [грузы] на лошадях, и все без исключения простолюдины ездили верхом или в повозке. В это время «не пользовались рысаками, к которым прибегали [только] для удобрения [полей]»[1390]. После этого неоднократно посылались полки и батальоны, боевых коней начало не хватать, коровы и кобылы встали в строй, поэтому жеребята и телята рождались [прямо] на поле сражения[1391]. Шесть пород домашних животных[1392] не выращиваются в домах, пять хлебов не выращиваются в полях, простолюдинам не хватает [даже] винной барды и шелухи зерна, какие же «апельсины и помпельмусы» можно «есть вволю»[1393]? В «Комментарии» сказано: «После великой рати [прежняя жизнь] не может восстановиться в течение нескольких поколений»[1394]. Теперь между полями округов и [удельных] государств есть межи, но [эти поля] не распаханы; в городах за внутренними и внешними стенами есть жилища, но [в этих домах] пусто. Что же за «обилие» есть в «пограничных округах»?[1395]».

Императорский секретарь сказал:

«В древности делили на участки пахотную землю, [при замерах считая] по сто двойных шагов (бу) в десятине (му)[1396], простолюдины пахали [свои наделы, входившие в] «колодезные поля», из десяти [долей урожая] с них взимали в качестве налога на продукты одну[1397]. [Соблюдать] принцип: сначала государевы [дела], а потом личные — было обязанностью народа и чиновников. Покойный божественный властитель жалел о том, что сто кланов печалятся и страдают, что одежды и пищи не хватает; он стал делить на участки пахотную землю, [при замерах считая] по двести сорок двойных шагов (бу) в одной десятине (му), и, согласно узаконенной норме, стал из тридцати [долей урожая] взимать одну в качестве налога натурой[1398]. Ленивые простолюдины не сосредоточивают усилий на труде по обработке земли, [поэтому] их постигают голод и холод; по существу, это в порядке вещей[1399]. Они хотят сеять, не вспахав, хотят снять урожай[1400], не посадив семян; зачем же обвинять в этом [казенные учреждения, ведающие] солью и железом?».

Знаток писаний сказал:

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги