«Семьдесят учеников, [которые] лично получали [наставления] и [овладели] методами совершенномудрого человека, прославились, принадлежа к школе Кун-цзы; все они [имели] таланты [сановников] удельных правителей [из разряда] министров и канцлеров, а было несколько человек, которые «годились на то, чтобы» «[княжить], обратясь лицом к югу»[1672]
. «[Способными] к делам правления были Жань Ю и Цзи-лу, к речам — Цзай Во и Цзы-гун». Цзай Во держал в руках дела [правления], пользовался расположением [государя] Ци; когда Тянь Чан учинил смуту, то истинный путь не осуществлялся, сам [Цзай Во] принял смерть посреди государева двора, а князь (гун) Цзянь был убит на террасе Тань[1673]. Когда Цзы-лу служил на государственной службе во [владении] Вэй, Кун Куй учинил смуту, [но Цзы-лу] оказался не в состоянии спасти своего государя, который бежал, а тело [Цзы-лу] в [государстве] Вэй было изрублено на куски и замариновано[1674]; Цзы-гун и Цзы-гао бежали и оказались не в состоянии умереть [за государя в годину] его бедствий, кормились [получаемым от] кого-то обильным жалованьем, но не сумели отплатить ему[1675], занимали [данные] кем-то почетные должности, но не сумели сохранить его [на престоле]; почему они были внимательны к себе, но невнимательны к государю? Соученики по одной и той же школе, воспринявшие общее учение, [приверженцы Кун-цзы] полагали о себе, что им ведом принцип справедливости в древности и современности, что они сведущи в нормах поведения государя и подданного по отношению друг к другу, [а оказалось, что из них] кто умер, кто бежал; [эти] несколько человек [шли по] «разным дорогам»[1676]; против какого пути они пошли?».Знаток писаний сказал:
««Князь (гун
) Шан [государства] Сун» «знал, что Кунфу [Цзя] — достойный человек», но «раньше не использовал его на службе [в качестве помощника]», «поэтому сам принял смерть»; «князь (гун) Чжуан [государства] Лу» «знал, что Цзи-ю — достойный человек», но поздно «вручил ему [дела] правления», и государство впало в смуту[1677]. Государь [владения] Вэй приближал к себе угодливых людей и удалял от себя достойных; [оттого] Цзы-лу находился [далеко] в [городе] Пу, а Кун Куй занимался правлением [при дворе]; князь (гун) Цзянь не внял Цзай Во и разгласил его замысел[1678]. По этой причине из двух государей один был изгнан, другой убит, а их преданных подданных постигла беда. Когда же [в Вэй] произошло событие [ — поднял смуту Кун Куй], два человека [ — Цзы-гун и Цзы-гао — ] не приняли участия в [заговоре — ] составлении [связанного с] этим плана; поэтому для них допустимо было умереть [за государя], но допустимо было и [продолжать] жить; покинули они [государство] или остались [в нем] — их [верность] долгу была одна и та же. Янь Ин не умер [в годину] бедствий, [вызванных] Цуй [Чжу] и Цин [Фэном], но его нельзя назвать не [преданным] долгу[1679]; если князь (цзы) Вэй удалился от смуты, [учиненной государем] Инь[1680], можно ли назвать его не человеколюбивым?».Сановник сказал:
«Ничто, сделанное человеческими руками[1681]
, не может придать простому, неотделанному куску нефрита совершенную красоту; никакая фальшивая прикраса [ничего] не может прибавить [человеку] совершенных достоинств, хранящему свою истинную [природу]. Поэтому «на совершенном нефрите не вырезают узоров», прекрасный жемчуг не украшают рисунком[1682]. Теперь [скажу:] если Чжун Ю и Жань Цю не обладали естественными свойствами, [подобными по твердости] древесине деревьев тань и чжэ, и природными качествами, [подобными по красоте] неотделанным кускам нефрита, [принадлежавшим князю (хоу)] Суй и [Бянь] Хэ, то придавать им внешнюю утонченность, насилуя [их природу], было бы все равно что «резать по гнилому дереву» или точить свинцовый нож, украшать [безобразную] Мо-му или разрисовывать глиняную фигуру человека: покрытая пятью цветами, [эта фигура] будет «великолепно окрашена, расписана [яркими] узорами», но когда попадет в дождевую воду, текущую в лужи при дороге, или в бегущие волны, то развалится. Ведь если думать о пути древности как о чем-то важном, всецело опираться на «[Классическую книгу] стихов» и «[Классическую книгу] писаний»[1683], то не сможешь обеспечить безопасность в момент опасности, не сможешь устроить [народ] в пору смуты; [управлять народом, как член] соседского объединения из пяти семей или [житель] деревни гоняют кур, — это тоже неправильно[1684]».Знаток писаний сказал: