Читаем Спор о соли и железе (Янь те лунь) полностью

«В старину государь [области] Шан[957] был канцлером [правителя] Цинь[958]. Внутри [столицы] он установил законы и нормы, сделал суровыми наказания, привел в порядок правление и наставление, так что мошенники и обманщики ни от кого не видели снисхождения. Вне [столицы] он добился стократных прибылей[959], собирал налог с [продуктов] гор и озер[960], государство стало богатым, а народ — сильным[961], защитные доспехи и оружие были в полной готовности, запасы и накопления имелись в избытке. По этой причине он в наказание напал на врага и пошел карательным походом на [другое] государство[962], силой захватил земли и расширил границы и, хотя не облагал сто кланов налогами[963], однако армия при этом была обеспечена. Поэтому средства для расходов, [складывавшиеся из казенных] прибылей, не истощались, а простой люд и не знал об этом; земли [Цинь] включили в себя всю [область] к западу от Реки (Хэ), а простой люд не мучился из-за этого. Прибыли от соли и железа суть то, при помощи чего [государь] помогает ста кланам в тяжелом положении, обеспечивает расходы на полки и батальоны, сосредоточивает усилия на создании запасов и накоплений, чтобы заранее принять меры на случай нехватки; [этими прибылями] обеспечивается очень много [средств для расходов], они полезны государству[964] и не наносят вреда людям. Отчего же «мучиться» "ста кланам" и чем быть «озабоченным»[965] знатоку писаний?».

Знаток писаний сказал:

«В старину, во времена божественного властителя Вэня [у государя] не было прибылей от соли и железа, а простой люд был богат. Ныне [государь] обладает ими, а сто кланов находятся в тяжелом положении и нужде. Пока я не вижу тех, кому доставляют пользу прибыли, а вижу тех, кому они «наносят вред». К тому же прибыли «не приходят с Неба, не исходят из Земли»[966], их целиком берут в народе, называть их «стократными» — это ошибочный расчет. Он не отличается от [расчета] глупого человека, который носил на спине дрова, вывернув наизнанку свою шубу; он жалел ее мех и не понимал, что ее кожа износится[967]. Ведь если у сливовых деревьев ли и мэй нынче «плодов много», в будущем году их из-за этого будет мало; «когда новое зерно созревает, то старое зерно из-за этого подходит к концу». Если уж «Небо и Земля не могут оба достигнуть полноты [одновременно], не тем ли более относится это к делам людей?»[968] Поэтому, если извлекают прибыль там, непременно производят трату здесь, подобно тому как женское и мужское начала — луна и солнце — не светят оба одновременно, а день и ночь попеременно бывают то длинными, то короткими[969]. Шанский Ян сделал суровыми законы и увеличил прибыли, жители Цинь были на грани отчаяния и вместе громко плакали по князю (гун) Сяо. У Ци умножил число боевых солдат, нападал и захватывал [земли], жители Чу были охвачены волнениями и вместе беззвучно лили слезы по царю Дао[970]. После этого [царство] Чу день ото дня все более подвергалось опасности, [царство] Цинь день ото дня становилось все более слабым. Поэтому, когда тобой накапливаются прибыли, то на тебя копится негодование; когда тобой расширяются земли, то на тебя навлекается несчастье. Как это совместить с [утверждением], что «средства для расходов, [складывавшиеся из казенных] прибылей, не истощались, а простой люд и не знал об этом; земли [Цинь] включили в себя всю [область] к западу от Реки (Хэ), а люди не мучились из-за этого»[971]? Ныне, когда во внутренней [области мира] полагаются на планы Шанского Яна, а во внешней [области мира] применяют оружие У Ци, те, что идут [в поход], страдают на дорогах, те, что живут [на прежнем месте], терпят нехватку в своих домах, старые матери, рыдая, льют слезы [по сыновьям], недовольные незамужние женщины глубоко вздыхают [по женихам]. Даже если бы «знаток писаний» хотел не иметь «забот»[972], разве можно было бы этого достигнуть?».

Сановник сказал:

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги