Читаем Спор о соли и железе (Янь те лунь) полностью

«Знаток писаний говорит: «То, что Поднебесная не умиротворена и множество государств не спокойно, — забота мудрого царя»[1250]. Поэтому «истинный царь относится к [людям] Поднебесной», как [родные] в одном доме [к плачущему]: «если есть один человек, который не получил [подобающего] ему места», [они] «не веселы из-за него»[1251]. Поэтому если простой люд тонет в воде[1252], а [правитель] не спасает его — это не милостивый государь; если [у главы] государства и [правящего] дома беда, а [сановник] не озабочен ею — это не преданный подданный. Ведь хранить душевную чистоту[1253] и, [если придется], умереть [в годину] бедствий — это служебная функция подданного; одевать и кормить тех, кто голодает и холодает, — это путь любящего отца. Ныне сыновья и младшие братья вдали [от дома] изнурительно трудятся во[1254] внешней [области мира]; правитель людей неспокоен из-за них с раннего утра до поздней ночи; толпа сановников напрягает все свои силы и высказывает все свои суждения, обдумывает увеличение[1255] средств государства для расходов. Поэтому помощники и начальники [ведомства] малого казначея[1256] просили учредить монополию на [приготовление и продажу] опьяняющих напитков[1257], чтобы снабжать [находящихся на] границе, обеспечивать боевых воинов, спасти народ от беды. «Разве» можно тем, кто является отцами и старшими братьями [ушедших воевать] людей[1258], в силу этого «перестать [спасать его]?»[1259] [Жители] внутренней [области мира] экономят на одежде и пище, чтобы помочь тем, кто находится во внешней [области мира, но средств] все еще не хватает. Теперь же [вы], кроме того, хотите упразднить разнообразные средства для расходов, [получаемые от казенных промыслов]. Тех, кто уменьшает расходы на обеспечение границы, еще нельзя считать любящими отцами и достойными старшими братьями».

Знаток писаний сказал:

«В последние времена [царствования дома] Чжоу Сын Неба стал ничтожен и слаб, удельные правители ходили карательными походами [друг на друга, опираясь только на военную] силу[1260], поэтому государи [удельных] государств были неспокойны, а сановники, строящие замыслы, скакали опрометью [по своей стране]. Почему? [Потому что] вражеские государства были многочисленны, а [их собственные] алтари духов земли и проса находились в опасности. Ныне девять областей[1261] [заключены] в одну границу, Поднебесная объединена[1262]. Его Величество на досуге «довольный прогуливается по высоким галереям [дворца]»[1263], просматривает [тексты] исчерпывающих, [откровенных] речей и совершенных, [прямых] рассуждений толпы сановников, внутри [двора] велит петь «Оды» и «Гимны», вне [его ездит на колеснице под] звон колокольчиков[1264]; его чистая внутренняя духовная сила[1265] [явлена] во всем блеске, она стоит наравне [с духовными силами] Танского [Яо] и Юйского [Шуня], а его подвиги и свершения перейдут к сыновьям и внукам. Да разве люди из [племен] варваров мань и мо и земли, которые не кормят [человека], стоят того, чтобы чувствовать из-за них беспокойство и иметь заботу, [как во времена] «сражающихся государств»[1266]? Если Его Величество не оставит их, а удостоит их благодеяний, исходящих от его внутренней духовной силы, и окажет им милости, северные варвары и непременно обратятся [сердцем] к внутренней [области мира], постучатся в [ворота Пограничной линии] укреплений и по собственному почину придут [с изъявлением покорности]; только после этого он сделает их подданными внешней [области мира][1267], и тогда сюнну до конца жизни не нарушат своего слова[1268]».

Сановник сказал:

«Совершенномудрый правитель думал о том, что государство центра еще не спокойно и северная граница еще не умиротворена; поэтому он «послал бывшего военного начальника-справедливого [судью Ван] Пина и других» «спросить, отчего страдают и мучаются среди людей», оказать помощь находящимся в бедности и занимающим низкое положение, выдать вспомоществование тем, кому не хватает[1269]. Что касается внутренней духовной силы мудрого царя, которая распространяется толпой сановников и дает спокойствие [всем, находящимся] в пространстве между Небом, Землей и четырьмя странами света[1270], то мы еще не постигли ее сути и потому спросили об этом учителей. Учителя же при обсуждении этого если не касаются Неба, то погружаются в пучину[1271] [и теряют чувство реального, впадая то в одну, то в другую крайность], вплоть до того, что хотят судить о великом деле [устроения] государства и [правящего] дома по аналогии с устроением деревень и селений, но только это безнадежно! Они «происходят с полей, орошаемых канавами»[1272], вышли из бедных переулков, не чувствуют холода ледяной воды, словно пьяные, которые только что очнулись, и совершенно не заслуживают того, чтобы с ними разговаривать».

Знаток писаний сказал:

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги