б) встречается постановка рядом однозначных союзов, например: «Условия для дальнейшего подъема экономики страны были налицо,
однако тем не менееперелома до сих пор не наступило»;в) союз оказывается лишним после вводного слова, которое ошибочно принимается за часть главного предложения, например: «Докладчик привел новые данные, которые, кажется,
чтогде-то частично были уже опубликованы»;г) лишним может оказаться соотносительное слово (указательное местоимение в главном предложении), например: «Укажите
тократчайшее расстояние, которое разделяет обе точки» (кратчайшее расстояние может быть только одно);д) не следует повторять частицу
быв придаточных предложениях, в которых сказуемое выражено глаголом в форме условно-сослагательного наклонения (получаются сочетания
чтобы… бы, если бы… бы), например: «Было выражено пожелание, чтобы контакты, установившиеся между российскими и зарубежными деятелями науки и культуры,
получили бысвое дальнейшее развитие»; «
Если быпредложения западных держав
были быприняты, ничто не изменилось бы, разве что была бы создана комиссия по инвентаризации вооружения». Такие конструкции придают высказыванию разговорный характер. Ср.:
Мне надо, чтобы каждое слово, каждая фраза попадала бы в тон, к месту(Короленко);е) отступлением от литературной нормы является загромождение сложного предложения одинаковыми союзами или союзными словами при последовательном подчинении придаточных предложений, например: «Врачи считают,
чтоболезнь настолько опасна,
чтоприходится опасаться за жизнь больного»; «Комиссия отказалась принять ряд объектов, на строительство
которыхбыли отпущены необходимые средства,
которые, однако, в значительной мере были использованы не по назначению».4.
Неправильный порядок словв сложном предложении с придаточным определительным порождает двузначность или искажает смысл высказывания. Например, в предложении: «Студенты проходили практику в одном из цехов завода,
которыйнедавно был реконструирован» – союзное слово
которыйможет иметь двоякую соотнесенность (был реконструирован один из цехов или завод в целом?), хотя по правилу слова
который, какой, чейзамещают ближайшее к ним существительное в форме того же рода и числа.Правка в одних случаях достигается заменой придаточного предложения причастным оборотом. Ср.: 1)
…в одном из цехов завода, недавно реконструированном; 2)
в одном из цехов завода, недавно реконструированного.В других случаях в главное предложение вводится указательное местоимение
тотили
такой, соотносительное союзному слову
которыйили
какой, например:
Посетители выставки подолгу задерживались у тех картин наших молодых художников, которые показывают радость человеческого бытия.Наконец, возможно повторение существительного, определяемого придаточным предложением, например:
Многих читателей наших «толстых» журналов в первую очередь интересуют теоретические статьи экономистов и социологов, статьи, которые ставят проблемные вопросы.5.
Смешивание прямой и косвенной речинаходит свое выражение в том, что придаточное предложение, образующее косвенную речь, сохраняет элементы прямой речи (формы личных местоимений и глаголов), например:
Автор сгоряча заметил рецензенту, что как же вы можете не замечать того нового, что имеется в книге; Не признавая критики по своему адресу, он всегда отвечал, что пусть бы лучше не вмешивались в его дела. Такие предложения имеют разговорный характер. Ср.:
Вот теперь трактирщик сказал, что не дам вам есть, пока не заплатите за старое(Гоголь);
Приехал один важный господин из столицы и купил у Гросса жилетку, а теперь увидел вашу и кричит, что непременно подавай ему точь-в-точь такую же, как ваша!(Бунин).XLVIII. Параллельные синтаксические конструкции
§ 211. Причастные обороты