— Это мне известно. В детстве я ненавидел дворец. Иногда он казался мне филиалом ада на земле. Мой отец был тяжелым человеком, милая, он очень верил в кнут и совсем не верил в пряник.
Шеридан едва не поперхнулась от удивления. Неужели он решил чем-то с ней поделиться?
— Я слышала, ты только недавно вернулся в Кир после долгого отсутствия. Причина была в этом?
— Сколько интересной информации гуляет по дворцу.
— Человек, от которого я это услышала, очень испугался, что сболтнул лишнее. Как будто ты тиран, наказывающий людей по любому поводу.
Рашид удивился ее словам.
— Положение обязывает меня время от времени вести себя довольно сурово, но я бы не назвал это тиранией. Больше всего достается Совету министров, члены которого вполне могут за себя постоять. Мне нет нужды запугивать поваров и горничных.
— Мне тоже так показалось.
Жители Кира, с которыми разговаривала Шеридан, выглядели вполне довольными своим серьезным и ответственным молодым королем. Он внушал почтение пополам с опаской, потому что мало говорил, держался обособленно и никогда не улыбался. Строгий, но справедливый, говорили они о Рашиде.
— Неужели? — Рашид выгнул бровь. — Но тебе-то есть за что меня критиковать. Я похитил тебя из дома, силой увез в Кир, а теперь собираюсь взять замуж против твоей воли.
— Это плохо, тебе должно быть стыдно. Вместе с тем, хоть ты и можешь быть ужасно раздражающим и высокомерным, ты не жестокий.
— Мне довелось близко познакомиться с жестокостью, и я постарался вырасти мужчиной, достигающим своих целей другими способами.
— Я тебе верю. — Сердце Шеридан снова кольнуло от жалости к ребенку, которым Рашид когда-то был.
— Что ж, это прогресс. — Он поднялся. — Спокойной ночи, Шеридан.
— Рашид, подожди.
Он обернулся с вопросительным выражением лица. Шеридан и сама растерялась. Ей хотелось утешить мальчика, не знавшего родительской любви, но мужчина, в которого он вырос, этого бы не понял. И он явно закончил с откровениями, а как разговорить его снова, она не знала.
— Добрых тебе снов, — прошептала Шеридан.
Рашид кивком поблагодарил ее и вышел.
Кадир аль-Хассан и его жена приехали на следующий день. Вернувшись после кормления щенков, Шеридан застала дворцовую прислугу в хлопотах. Чтобы не мешать, она поспешила к себе в апартаменты — переодеваться к приезду гостей. Для визитов на конюшню Шеридан теперь одевалась в джинсы и свободную кофту с длинными рукавами — удобную одежду, которую не страшно было запачкать. И продолжала носить хиджаб, защищавший голову от жаркого солнца. Поколебавшись между европейской и арабской одеждой, Шеридан выбрала компромиссный вариант — блузку и юбку-брюки.
Она уже начала изнывать от ожидания, когда в дверь постучали. Эмили аль-Хассан оказалась высокой и привлекательной молодой женщиной с дружелюбной улыбкой. Шеридан была счастлива встретить в Кире американку. Хотя они с Эмили никогда не встречались, она воспринимала ее как давнюю знакомую, посланницу из родного дома.
Эмили легко поддерживала разговор о мелочах, дожидаясь, пока Фатима накроет стол к чаю и выйдет из комнаты.
— Как ты здесь обживаешься? — спросила жена принца Кадира, как только они с Шеридан остались наедине. — Рашид хорошо с тобой обращается?
Шеридан казалось неловким обсуждать личную жизнь с незнакомкой. С другой стороны, Эмили была единственным человеком, которого она могла спросить, каково это — выйти замуж за представителя королевской семьи Кира.
— Мне кажется, у него своеобразный взгляд на хорошее обращение с женщинами.
— Если честно, Рашид пугал меня до полусмерти, когда мы только познакомились. Он как спящий вулкан — тихий и опасный. Наверное, я не должна тебе это говорить, но, раз ты выходишь за Рашида, тебе не помешает больше знать о семье. Ты уже слышала, каким тяжелым человеком был их отец?
— Да, Рашид говорил об этом.
— Неужели? — Глаза Эмили чуть расширились от удивления. — Интересно. А он рассказывал, что король Заид так и не назвал наследника? Престол должен был достаться Рашиду, но отец решил наказать его и оставил вопрос открытым.
— Разве он не сделал выбор перед смертью?
— Нет. Рашид не приехал, чтобы увидеться с отцом напоследок, поэтому министры решили отдать трон Кадиру. Кадир отрекся в пользу Рашида.
— Почему?
— Долгая история, но он сделал это из-за меня. — Щеки Эмили порозовели. — Я была максимально неподходящей кандидатурой на роль королевы Кира. Кадир, который никогда не хотел царствовать, женился на мне только для того, чтобы выкрутиться.
— Но вы до сих пор женаты.
— О да. Хотя мы заключили брак из неправильных соображений, это оказалось лучшим решением в моей жизни.
Шеридан видела, что Эмили аль-Хассан очень любит своего мужа. А он — ее, раз без сожалений променял трон на семейное счастье. В сравнении с их невероятно романтической историей предстоящая свадьба Шеридан с Рашидом вызывала печальные чувства.