— Поговаривают, лорд Ливерпуль с трудом выходит на улицу, опасается нападения, — заметил Чалмерс.
Балфор пожал плечами.
— Радикалы, — бросил он. — Пусть их немного, но все они фанатики.
Чалмерс улыбнулся.
— Вы понимаете, что находитесь в компании человека, который защищал радикалов?
Балфор вроде бы удивился.
— Вы защищали ткачей?
— Не я, — отозвался Чалмерс. — Мистер Лористон был их героем.
Балфор вопросительно приподнял брови, взгляд темных глаз пронзал насквозь.
— Я работал с мистером Джеффри над линией защиты двух ткачей, которых впоследствии казнили, — кратко пояснил Дэвид, желания делиться подробностями не имелось.
Балфор глядел на Дэвида в упор.
— Ясно, — после долгой паузы сказал он.
Повисла неуютная тишина.
— Скажите, милорд, вы постоянно проживаете в Лондоне? — Вежливым вопросом Чалмерс сгладил тревожный момент.
— Большую часть года, — переведя взор на Чалмерса, ответил Балфор. — По меньшей мере раз в год стараюсь приезжать в Килбей — имение моего отца. Обычно я езжу весной или осенью, предпочитаю избегать этого места, когда кусается мошкара.
Чалмерс захохотал.
— О, я очень хорошо знаком с этими бестиями! Хуже всего на западе.
— Вы с запада? Разве не из Эдинбурга?
Чалмерс кивнул.
— Я уроженец Обана. Хотя живу здесь уже тридцать два года и отношу себя к коренным жителям. — В голосе Чалмерса послышался намек на веселье.
— Вы когда-нибудь подумывали вернуться на родину? — спросил Балфор.
— Боже, нет! Я бы скучал по городской жизни. Мне нравится мой клуб. По меньшей мере дважды в неделю я там обедаю. И я обожаю полемику в спекулятивном сообществе11
. Все мои друзья, как и я, члены факультета. В случае переезда мне будет весьма недоставать их компании.Дэвид подавил улыбку. От него не укрылось, что благодаря любимым занятиям Чалмерс имел возможность избегать общества своей сварливой жены.
— Вам больше по душе интеллектуальный образ жизни, — отметил Балфор.
— Вне всяких сомнений, — согласился Чалмерс. — А вы, милорд? Смогли бы променять лондонские развлечения на деревенские?
— Вообще-то я как раз рассматриваю такой вариант.
— Правда?
— Да, с некоторых пор я подыскиваю недвижимость. Килбей, безусловно, отойдет моему старшему брату.
— Какую именно недвижимость вы подыскиваете? — спросил Дэвид.
Балфор встретил любопытный взор Дэвида.
— Что-нибудь в сельской местности. Начнем с того, что, по моему решению, жилище должно быть небольшим. — Он лениво улыбнулся. — Как ни странно, мне нужен обычный коттедж, мистер Лористон.
Дэвид вздернул бровь.
— Сомневаюсь, что наши представления о коттедже совпадают, милорд.
Темные глаза вспыхнули, Балфор приподнял уголок губ, и впервые за весь вечер показалась ямочка.
— Пожалуй, вы правы, — признал он. — Изначально я подумывал об охотничьем домике, куда можно пригласить гостей на приличную рыбалку.
— Вряд ли это коттедж, — заметил Дэвид и, чтоб смягчить колкий комментарий, улыбнулся.
— Верно. Но так случилось, что мне полюбилась усадьба в Пертшире. По размеру она гораздо больше домика и невероятно непрактичная. Для меня одного она чересчур огромна, к тому же там какая-то путаница с последним владельцем, а душеприказчики более года пытались избегать этого вопроса.
Чалмерс хмыкнул.
— Вряд ли сделка удачная, милорд. Мой вам совет — воздержитесь.
— Что вам там приглянулось? — спросил Дэвид.
Балфор приподнял уголок рта. Для мужчины у него были красиво вылепленные губы, изгиб верхней губы полностью симметричен, а чуть выше — глубокий и чувственный губной желобок. Стоило Балфору улыбнуться, и это небольшое углубление разгладилось, а на левой щеке неожиданно появилась ямочка. Дэвид опустил взгляд на скатерть.
— Прелестные окрестности, — сказал Балфор. — Очень романтичные.
Чалмерс рассмеялся.
— Романтичные окрестности? Осторожнее! Осторожнее! Многие неудачные сделки свершались благодаря романтичным окрестностям. Браки рушились, а баснословные суммы были потрачены зря. Поверьте на слово. Воздержитесь.
— Думаю, вы правы, — хмыкнув, ответил Балфор. — Попытаюсь держать свою поэтическую душу в узде.
— Да уж. А пока выпейте еще виски. В этой бутылке хватит поэзии для души любого мужчины.
Только когда Чалмерс наполнил бокалы, Дэвид осознал, что выпил последнюю порцию и даже не заметил.
— Хороший виски, — поднеся стакан к свечам, согласился Балфор.
— Любите виски? — поинтересовался Чалмерс.
— Да, хотя предпочитаю французский бренди. — И с улыбкой добавил: — Конечно же, контрабандный.
— В стакане их не отличить. Разве что по вкусу, — подметил Чалмерс.
— И все-таки ингредиенты разные, — произнес Балфор.
— Цвет не зависит от ингредиентов, — едва слышно вмешался Дэвид. — Он зависит от деревянных бочек, в которых хранится напиток.
— Боже правый, мистер Лористон, — пропел Балфор. — Какая интересная информация! А вы, оказывается, не только недурны собой, да?
Щеки у Дэвида вспыхнули. Какая жалость, что он не умел контролировать румянец.