Я отчаянно кинулась к ним, встала между и потянула его за воротник.
– Нет, Бастион! Это не Проклятие. Это и правда он, – остановила я рычащего Ладью.
Он недоверчиво посмотрел на меня.
– Что… ты уверена?
– Да. Это он, – сказала я, и Бастион застыл.
Все его тело замерло, и я ожидала, что меня засыплют вопросами, но вместо этого высокий татуированный парень с пирсингом и бирюзовыми волосами накинулся на Джека с объятиями.
– Чувак… Я думал, ты мертв.
– Я тоже.
– Ты был камнем.
– Бас…
– Ты нас жутко напугал. Никогда не делай этого снова, задница.
Добродушный, но немного измученный, Джек похлопал Бастиона по голове. Ладья держал его так крепко, что можно было услышать треск ребер.
– Бастион, ты мне точно что-нибудь сломаешь.
– Да, а ты разбил мне сердце, чувак, – завыл огромный Ладья.
Мы все синхронно закатили глаза, и когда Джексон так посинел, что вот-вот собирался потерять сознание, я тихонько свистнула.
– Отпусти его, Бастион! – Я вложила в свой голос часть вибраций королевского командования, и Бастион отпустил Джексона так быстро, что тот, тяжело дыша, отступил назад.
Бастион в замешательстве уставился на него.
– Без обид, босс, но ты странно пахнешь, – сказал он и снова принюхался. – Ты… человек, но при этом совсем другой. Не такой, как раньше. Что с тобой случилось?
– Да, это… – закашлялся Джексон, – …это долгая история.
– Собери остальных, Бастион. Скажи им, что мы все встретимся в гостиной через два часа, – проинструктировала я его.
Ладья без колебаний кивнул.
– Мне рассказать им о жутком акте воскрешения?
Я покачала головой.
– Пока нет, сначала нам есть что обсудить. Но попроси Регину, чтобы она пришла к нам на кухню.
– Да, леди Босс, – отсалютовал Бастион и побежал к двери.
Джексон смотрел на нас обоих почти задумчивым взглядом. Я снова свистнула ему вслед.
– Не забудь свой ошейник от клещей, Бастион!
Бастион проворчал, схватил неприметную ленту со столика и захлопнул за собой дверь.
– Хорошо, может, кто-нибудь будет так добр и расскажет мне, что здесь происходит? – прервал нас доктор де ла Руа. Бедняга был белым как простыня и выглядел так, будто вот-вот потеряет сознание.
– Чарльз Честерфилд вернул его, – сказал Винсент, который рухнул в старое кресло с подголовником перед камином и небрежно скрестил ноги. – Тем не менее в теле нашего красавчика все еще может быть пуля, застрявшая в сердце, можешь взглянуть?
Взгляд доктора де ла Руа – ранее шокированный, но теперь по-врачебному сосредоточенный – метнулся к рубашке Джексона.
– Хм. Пожалуйста, присядь, Джексон.
В конце фразы его голос слегка дрогнул. Джек сел на массивный стол в соответствии с приказом и расстегнул рубашку. Кнопка за кнопкой – и вот он дошел до выпирающей раны, расположенной на теплой коричневой коже рядом с твердыми мышцами живота. Прямо в самом сердце. Казалось, оно все еще было каменным.
Доктор де ла Руа порылся в своей докторской сумке и вытащил пинцет, дезинфицирующее средство и другие медицинские принадлежности, необходимые, чтобы приступить к исследованию раны. Меня тут же начало снова тошнить, и на всякий случай я села на край кресла Винсента. Он подсунул свой мизинец под мой и нежно сжал. Мини-рукопожатие. Я благодарно улыбнулась ему, но слегка испугалась, когда Джексон резко откашлялся. Я убрала палец с пальца Винсента.
Доктор де ла Руа прищелкнул языком.
– Боль чувствуешь?
– Нет, Док.
– Хм… – пробормотал он, нахмурившись.
– Кто-нибудь, пожалуйста, объясните мне, что именно сделал Чарльз?
Мы с Винсентом обменялись взглядами. Он вопросительно приподнял бровь, а когда я кивнула, он повторил историю.
Я с облегчением откинулась назад. Прямо сейчас я была поражена тем фактом, что просто находилась рядом с Джексоном. Я почувствовала покалывание на коже. Мои волосы встали дыбом, когда я взглянула на Джексона и встретилась с ним взглядом. Какое-то мгновение мы очень пристально смотрели друг на друга. Не моргая. Не отводя глаз. Однако на его губах расплылась нежная улыбка.
– Понятно, – пробормотал доктор. Наконец де ла Руа надел очки. – Мне кажется, что второй Раб обладает способностями вроде моих. Он может лечить, но на гораздо более высоком уровне. Рана, может, и выглядит плохо, но она зажила. Чтобы найти пулю, мне нужно снова открыть рану, и в данном случае я не хочу рисковать. Мы должны спросить Чарльза, что именно он сделал. А пока успокойтесь. И если тебе покажется, будто что-то со здоровьем не так, то приходи ко мне. Сразу. А пока я просто заклею рану.
– Делайте то, что считаете нужным, Док, – спокойно сказал Джексон.
Доктор де ла Руа кивнул и принялся за работу.
– Эй, Док? – спросила я, стараясь не позволить тишине накрыть нас с головой.
– Хм-м? – рассеянно пробормотал он.
– Я уже очень давно об этом думаю. Почему тебя зовут де ла Руа, а не Честерфилд?
– Де ла Руа – фамилия моей матери. После того, как я выжил на поле… Ну, скажем так, я хотел начать все сначала. Вот почему я отбросил это имя. В любом случае я никогда не был хорошим Честерфилдом. Всегда слишком мягким. – Он вздохнул про себя, но улыбнулся, как будто втайне гордился собой.