Джексон вздохнул и углубил поцелуй. Его руки зарылись в мои волосы. Я почувствовала, как его язык мягко пробрался между моих губ. Дрожа, я закрыла глаза и полностью отдалась чувствам, которые меня переполняли. Мои пальцы искали и находили горячую упругую кожу, растянувшуюся на подергивающихся мышцах. Его дыхание участилось, руки обвились вокруг меня, как канаты, почти отчаянно обнимая. Поцелуй становился все глубже и настойчивее. Джек отпустил мои волосы, но только для того, чтобы переплести мои пальцы со своими. Следы проклятия, как и наши тела, прижались друг к другу и стали такими горячими, что было почти больно.
Я, дрожа, открыла глаза и увидела, как на наших руках танцуют тени. Было такое ощущение, что кто-то сшил нас вместе. Стежок за стежком, до тех пор, пока не стало сложно понять, где начинаюсь я и кончается он. Наши сердца бились друг о друга. Я уже хотела закрыть глаза от удовольствия, но почувствовала нечто мягкое на голове. Сначала я подумала, что это Джексон, но его руки все еще были сплетены с моими. Задыхаясь, я оторвала свои влажные губы от его губ, потрогала эту мягкость и испугалась до полусмерти.
– Вот черт!
– А? – Стеклянный взгляд Джексона внезапно стал настороженным. В мгновение ока он бросил меня под себя, вытащил из кармана нож –
– Что случилось? – выдохнул он. С его лба свисала распущенная прядь волос. Я уставилась на него, прежде чем вспомнить о своей голове, и снова поморщилась.
– У меня кошачьи уши! – пожаловалась я. Уши дергались взад и вперед. Джексон озадаченно посмотрел на меня, в то время как беспокойство покинуло его взгляд и уступило место веселью.
– Именно так, – согласился он, а затем улыбнулся мне. – Выглядит мило. – Он слегка щелкнул пальцами по ушам.
– Боже мой, я Женщина-кошка, – простонала я, пытаясь сдержать уши. Губы Джека дернулись, а после из них вырвался смех.
– Это не смешно! – прошипела я.
– Ты должна видеть выражение своего лица, – хохотал Джексон. В ярости я толкнула его, и он скатился с меня. Он все еще смеялся.
– Ты такой… такой… – я пыталась найти слово, чтобы описать Джексона Сент-Беррингтона, но, возможно, требовалось гораздо больше слов, чтобы описать этого сложного человека. – Верблюд, – неубедительно закончила я, что только озадачило его, прежде чем он снова начал хохотать.
Раздраженная, я хотела вылезти из постели, но Джексон быстро схватил меня за одно из пушистых кошачьих ушей и потянул назад.
– Ай! Ну скажи мне, ты сумасшедший? – начала я, но он, все еще смеясь, обнял меня и поцеловал так крепко, что я едва могла дышать.
Затем он отстранился и, растрепанный, посмотрел на меня со своей кривой ухмылкой.
– Спасибо, что вернулась, – прошептал он, проводя большим пальцем по моей нижней губе.
Я смотрела на него. Плохой мальчик, который проклинал меня за то, что я гоняюсь по лесу, как легкая добыча, кричал на меня больше, чем я могла сосчитать, и сводил меня с ума – и все же я еще никогда не чувствовала себя такой любимой, как в этот момент.
Я предположила, что в этом и состояла настоящая магия, окружавшая Джексона Сент-Беррингтона. Он ненавидел и любил одинаково страстно.
Мой пульс стучал так сильно, что я чувствовала его на своем языке. Джексон застонал. Он оторвал свои губы от моих и поцеловал то место, где билось мое сердце.
– Ты моя, Элис Солт, – прошептал он, целуя точку над моим сердцем. По коже пробежала дрожь. Задыхаясь, я впилась пальцами в его волосы и сжала их. Его пальцы вырисовывали волнистые линии на моем теле. Его темные чары ласково окутывали мою кожу, а он смотрел на меня страстными глазами из-под густых ресниц. – А я твой. Каждый мой вздох до последнего будет твоим. Мое сердце принадлежит тебе. Я даю его тебе, чтобы оно продолжало биться, если твое когда-нибудь умолкнет.
Он прижал руку к моей груди, и мурашки распространились по всему телу. Намеренно или нет, но он точно что-то со мной сделал. Все мое тело покалывало, казалось, что я вот-вот потеряю сознание. Мое сердце сжалось. Я тяжело дышала.
– Джексон… – начала я, когда дверь внезапно распахнулась.
– Элис? Ты проснулась? Ты, случайно, не видела Джексона? Я ищу его, н… ох… – Изольда стояла в дверном проеме. На ней был завязан кружевной фартук, а в руках она держала миску и венчик. Девушка смотрела на нас широко раскрытыми глазами.
– Иззи! – испуганно вскрикнула я, повернулась и упала с кровати.
– Ох… – повторила Иззи, молниеносно выставив венчик перед носом. – Я ничего не вижу, – пискнула она, хотя это, конечно же, было неправдой.
Я отчаянно дернула покрывало с пола, но на нем лежал Джексон, который лишь нахально приподнял бровь.
– Иззи, я не часто это говорю, но ты мешаешь.
– Да, я заметила… Вообще, я много заметила, и в основном то, что я никогда не хотела бы замечать, но… милые ушки, Элис, – сказала она, пока тесто для торта капало с венчика.
– Слезь с покрывала, Джексон! – рявкнула я.