Читаем Сразу и навсегда! Уйти по-английски полностью

– Эх, видел бы ты это! – вздохнул рассказчик, – Там, наверняка, отыщется что-нибудь редкостное, и не одно… Ну, да, ладно! Слушай дальше… Оглядел я магазинчик и замечаю за прилавком премилое юное создание. Ты знаешь, меня как что-то кольнуло, вот прямо темечком почувствовал, что нашёл то, что нужно. И меня понесло. Рассказал Китти трогательную историю про моих родителей, которые собираются отмечать рубиновую свадьбу17, и что подарок отец уже купил – естественно, кольцо с рубином, но нам бы с ним очень хотелось, чтобы на нашей любимой мамочке в этот день был надет полный гарнитур с рубинами. Купить-то его нам не по карману, и вот я ищу серьги, ожерелье и браслет напрокат. Китти так сочувственно всё выслушала и говорит, что они редко отдают что-то в прокат, но мне стоит самому поговорить с хозяйкой магазина – Биной18 Вагштайль. С пару месяцев назад к ним приходила девушка, которая тоже просила дать ей украшения напрокат, и хозяйка согласилась, может она и ему поможет? Девушка брала рубиновый гарнитур на месяц, так что он вот-вот должен вернуться в магазин. И она позвала хозяйку. Представляешь, какие у меня в душе пели фанфары?!

Ещё бы Нил не представлял! У него самого сжался комок в районе солнечного сплетения от предвкушения удачи. А Моззи, между тем, продолжал:

– Послышался скрип деревянных ступенек, откинулся полог занавески, и в магазинчик вышла такая убелённая сединами высокая дама, типичная еврейка. Глаза немного навыкате, нос большеватый, губы узкие, но при этом такая красивая, я бы даже сказал – аристократичная. Я к ней быстренько подскочил и попросил о личной беседе, чтобы Китти не успела сказать о цели моего визита. Ведь хозяйке я собирался излагать другую версию. Прошли мы с ней наверх. Я представился спецагентом, предъявил фотографию Андреа и сказал, что она подозревается в кражах драгоценностей. Представляешь, эта мадам даже бровью не повела, хотя, Всевышним клянусь, она её узнала! А когда я начал наседать, чтобы она предъявила мне список всех клиентов, кто брал в её магазине что-нибудь напрокат и на данный момент не вернул, она разозлилась, я бы даже сказал – разгневалась. Только что взашей меня не выгнала. Сказала, как отрезала, таким холодным тоном, что никаких долгов за её клиентами нет и что больше ничем помочь мне не может, а потому – не смеет больше задерживать. Представляешь, выдержка?!

– Ты точно уверен, что она узнала Андреа?

– Однозначно!

– Так ты смог заглянуть в их амбарные книги?

– Заглянуть заглянул, этой же ночью, когда убедился, что и хозяйка и Китти ушли, но никаких записей об Андреа там не нашёл. И тогда я позвонил «миссис Галстук» и попросил, чтобы она попросила «Костюм» всё разузнать о Бине Вагштайль, хозяйке магазинчика «Muse Jewelry»…

(Нил усмехнулся про себя, что Моззи так и не смог переступить через себя, и напрямую пообщаться с Питером, а обратился к его жене, Элизабет19, которую называл не иначе, как «миссис Галстук», но сделал вид, что ради друга общался с Питером).

–… И, внимание! Та-ра-ра-рам! Оказывается, у Бины есть сестра-близняшка, Дина20. И живёт она… Та-ра-ра-рам! В Лондоне! И у неё там… Та-ра-ра-рам! Такая же лавочка, как у сестры в Нью-Йорке!

– Так ты думаешь…

– Конечно! Андреа уже отдала украшения Дине в Лондоне. Вот почему Бина так была уверена, что драгоценности не украдены! Вот почему не поверила мне и рассердилась!

– Моз! Ты – гений!

И ещё долго Нил лил фимиам на душу Моззи, а сам уже продумывал, что он скажет Дине Вагштайль, чтобы добыть адрес Андреа. По всему получалось, что надо рассказать правду, ну, или почти правду, если учитывать то, о чём лучше промолчать. Как ни хотелось Нилу тут же побежать по добытому Моззи адресу лавочки в Лондоне (она, кстати, тоже называлась «Муза драгоценностей»), но он отложил свой поход на понедельник. С сегодняшнего вечера у евреев начинался шабат21, и он не хотел оказаться перед закрытой дверью магазина, если его хозяйка свято соблюдает обычаи.


16 – в переводе – «Муза драгоценностей»

17 – рубиновая свадьба отмечается на 40-ю годовщину свадьбы

18 – в переводе – «понимание, ум, мудрость»

19 – в переводе – «верная присяге»

20 – в переводе – «справедливый суд»

21 – еженедельный праздник, который отмечается евреями каждую пятницу с заходом солнца. Например, в Израиле с вечера пятницы и до вечера воскресенья не работают поликлиники, государственные учреждения, большинство магазинов и общественный транспорт.


9


– Бинюся! Я имею сказать до тебя новость!

– Шалом22, Диночка! И что же это за потрясающая новость?

– До меня приходил очень обаятельный молодой человек. Как ты думаешь, кого он искал?

– Неужели, тётю Розу?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дерзкая
Дерзкая

За многочисленными дверями Рая скрывались самые разнообразные и удивительные миры. Многие были похожи на нашу обычную жизнь, но всевозможные нюансы в природе, манерах людей, деталях материальной культуры были настолько поразительны, что каждая реальность, в которую я попадала, представлялась сказкой: то смешной, то подозрительно опасной, то открытой и доброжелательной, то откровенно и неприкрыто страшной. Многие из увиденных мной в реальностях деталей были удивительно мне знакомы: я не раз читала о подобных мирах в романах «фэнтези». Раньше я всегда поражалась богатой и нестандартной фантазии писателей, удивляясь совершенно невероятным ходам, сюжетам и ирреальной атмосфере книжных событий. Мне казалось, что я сама никогда бы не додумалась ни до чего подобного. Теперь же мне стало понятно, что они просто воплотили на бумаге все то, что когда-то лично видели во сне. Они всего лишь умели хорошо запоминать свои сны и, несомненно, обладали даром связывать кусочки собственного восприятия в некое целостное и почти материальное произведение.

Ксения Акула , Микки Микки , Наталия Викторовна Шитова , Н Шитова , Эмма Ноэль

Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература