Читаем Среди горных братьев Мексики полностью

С железнодорожной платформы паши путешественники смотрели вдаль, через знаменитую пограничную реку Рио-Гранде, как бы стараясь угадать, какие удачи или неудачи могли ожидать их за нею. Далеко к юго-западу поднимались горы, выделявшиеся меловыми зубцами на голубом небе; на юго-восток тянулись обширные сады персиковых, абрикосовых и фиговых деревьев, а по ту сторону реки, к югу, раскинулся, сверкая под яркими солнечными лучами, живописный город Пазо-дель-Норте, названный теперь Джуарецом. Старый собор его выделялся смелыми линиями, точно бдительный часовой, охраняющий своих спящих товарищей.

Этот город был как бы воротами, которые должны были пропустить их в страну их грез. По ту сторону медленно струящейся реки лежало осуществление всех их надежд. Им словно предстояло родиться вновь: нужно было изучить новый язык, приобрести новых друзей, новые привычки. Здесь начиналась совершенно другая жизнь и атмосфера, в которой предстояло жить, дышать и работать.

Оставив багаж на станции, юноши отправились в город поискать столовую, где можно было бы недорого закусить. На одной из главных улиц стояло самое высокое здание города. На его выбеленном фасаде было написано: "Столовая Мод", и здесь двум друзьям подали завтрак, состоявший из поиспански приготовленных блюд. Когда, уплатив по счету, Роберт и Ларри вышли на улицу, они повстречались с молодым человеком, который с минуту смотрел на них спокойно и дерзко, затем спросил кратко:

— Железнодорожники?

— Да, — ответил Ларри.

— Направляетесь к югу?

Ларри утвердительно кивнул головою.

— Я сам там был. Не ездите!

— Почему? — спросил Роберт.

— Собачья жизнь. Жалкое содержание. Лентяи мексиканцы. Отвратительная пища. Кактусы. Заросли шалфея. Повсюду шляются ковбои, бродяги, пеоны…

— А где вы жили? — спросил Ларри.

— В Джимулко.

— Да ведь это там, где был Скотт! — воскликнул Роберт.

— Да я и есть Скотт, — сказал незнакомец.

Они обменялись с ним рукопожатием. Затем Скотт заговорил своей отрывистой манерой:

— Показать вам город? Отлично. Идемте. Осмотреть его недолго. Вот это первое место — гостиница и столовая, осмотрите его сперва. Все сюда ходят, однако здесь тихо — безобразничать здесь не полагается. Видите этого спокойного на вид человека, вон там? Он кажется таким неуклюжим. Его имя Смит. Шестизарядный Смит. Он никогда не носит револьверов на виду. Они всегда запрятаны у него под плащом. Он стреляет прямо через сукно. Ему приходится покупать новый плащ каждую неделю. Молчаливый человек, этот Смит. Он мало разговаривает. Берет свое не словами, а делом. Он держит этот город в прекрасном порядке, уверяю вас. Это американский шериф[2]. Славный человек, этот Смит. Только есть один недостаток, можно бы сказать даже — порок: не терпит, если кто-нибудь отвечает отказом на его предложение выпить. Своего рода мания, полагаю. Он даже как-то убил человека… Извините меня. Там вон идет мой знакомый, с которым я должен поговорить. Вернусь через секунду…

И Скотт побежал через лицу, оставив друзей одних.

Ларри отошел и стал разглядывать ярко освещенную витрину магазина, а Роберт погрузился в печальные размышления. Легкое прикосновение к его плечу заставило его вздрогнуть. Смущение его еще увеличилось, когда в человеке, прервавшем его раздумье, он узнал только что указанного Скоттом "Шестизарядного Смита". Впоследствии он сознался Ларри, что очень испугался, когда Смит обратился к нему со словами:

— У вас, вероятно, не хватает денег на рюмочку, юноша?

Роберт никогда не пробовал спиртных напитков. За несколько лет до смерти отца он обещал ему никогда их не употреблять и крепко держал свое обещание. Теперь он не знал, как ему поступить, и, краснея и заикаясь, пробормотал какое-то извинение.

— Я вас не понимаю, — сказал удивленный незнакомец. — Уж не вышло ли тут какое-нибудь недоразумение?

— Н-нет, м-м-м-мистер Смит, я…

Но незнакомец прервал его словами:

— Да что с вами? Имя мое совсем не Смит. Я — Гамильтон. Служу я в правлении Мексиканской центральной железной дороги. Я, оказывается, прав. Вышло какое-то недоразумение. Скажите, за кого вы меня приняли?

— Вы… шериф Соединенных штатов?

— Да нет же! Шутник вы, что ли?

Роберт разразился неудержимым хохотом, и Гамильтон вскоре стал ему вторить. Придя немного в себя, Роберт поспешил дать исчерпывающие объяснения, и эти люди, встретившиеся так странно, скоро стали искренними друзьями. Но Роберт долго еще вспоминал о безумном страхе, испытанном им перед "Шестизарядным Смитом", этим сказочным лицом, изображенным живой фантазией Скотта.

Роберт уже спокойно разговаривал со своим новым знакомым, когда подошел Ларри. Представив друга Гамильтону, Роберт, к великой потехе Ларри, рассказал ему о том, что сейчас произошло.

Не нужно было обладать особой проницательностью, чтобы с первого взгляда распознать в Гамильтоне человека, на которого можно было положиться, и юноши вскоре рассказали своему новому знакомому, что их привело сюда.

До следующего утра ни один поезд не шел из Пазо-дель-Норте к югу, и Гамильтон пригласил товарищей к себе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека молодежи

Похожие книги

Бахмутский шлях
Бахмутский шлях

Колосов Михаил Макарович родился в 1923 году в городе Авдеевке Донецкой области. Здесь же окончил десятилетку, работал на железнодорожной станции, рабочим на кирпичном заводе.Во время Великой Отечественной войны Михаил Колосов служил в действующей армии рядовым автоматчиком, командиром отделения, комсоргом батальона. Был дважды ранен.Первый рассказ М. Колосова «К труду» был опубликован в районной газете в 1947 году. С 1950 года его рассказы «Голуби», «Лыско», «За хлебом» и другие печатаются в альманахе «Дружба» (Лендетгиз). В 1954 году вышел сборник Колосова «Голуби». В последующие годы М. Колосов написал повести «Бахмутский шлях», «Яшкина одиссея». В них рассказывается о том, как жили и боролись против фашистских захватчиков ребята-подростки во время Великой Отечественной войны в одном из шахтерских поселков.Позже выходят сборники рассказов и повестей «Зеленый гай», «Карповы эпопеи», «Барбарис».«Мальчишка» — это история паренька Мишки Ковалева, отец которого погиб на фронте. Жизнь у Мишки трудная, путь извилист. Найти дорогу в жизни Мишке помогает давний друг его отца — слесарь паровозного депо Сергей Михайлович.Для детей среднего школьного возраста

Михаил Макарович Колосов

Приключения для детей и подростков / Детские приключения / Книги Для Детей
Пустое сердце
Пустое сердце

Наталья Маркелова создала в своём романе ни на что не похожий мир, где красота и опасность, обман и магия переплетены настолько, что трудно найти грань между ними. Здесь каждый поворот может оказаться входом в Лабиринт, Болота жаждут заманить тебя ярким светом фантастических видений, а в замках живут монстры, чья музыка настолько прекрасна, что ради неё не жалко спалить собственное сердце.В этом изменчивом мире очень легко потерять себя — этого как раз и боится Лина, девочка, которой пророчат стать королевой. Но сама Лина мечтает вовсе не о короне, а о совсем простых вещах: создать удивительное существо — Мара, увидеть дракона, найти искреннюю любовь и оказаться достойной настоящей дружбы — и ещё о том, чтобы никогда не взрослеть. Сможет ли такая девочка пройти Лабиринт и стать Королевой?

Наталья Евгеньевна Маркелова

Приключения для детей и подростков