Фролин вошел в шатёр, щуря глаза. Едва он переступил порог, Надья подалась назад и спряталась за своими друзьями. Беловолосый пугал её даже в компании Хелпфи.
Командир наёмников, видно, заметил это:
-- Не бойся, девушка. В этом шатре есть тот, кто насилия над женщиной не допустит.
Фролин, чьи голубые глаза, наконец, привыкли к освещенному огнём полумраку, непонимающе глядел то на своего командира, то на ютившуюся за спинами друзей Надью.
-- Что происходит? -- спросил он.
-- А происходит вот что, -- Хелпфи отхлебнул из своего кубка, который Сааманго наполнил из стоящего на столе кувшина. -- Ты, должно быть, помнишь, как вчера вечером начал дебоширить в зале гостиницы моей старой подруги?
Фролин раздраженно поглядел в потолок:
-- Я думал, что мы с этим уже разобрались.
-- Мы с тобой -- да, разобрались, -- подтвердил Хелпфи. -- Но произошло нечто, что, может статься, стало продолжением вчерашних событий, и к чему ты, мой друг, можешь иметь прямое отношение.
-- О чём это ты? -- не понял Фролин.
-- О парне, который вчера вступился за вон ту трясущуюся девчонку, и которого ты махнул головой об пол. Припоминаешь?
-- Что он, умер что ли? -- на лице белобрысого появилось деланное сострадание.
-- Пока ещё никто не умер, я надеюсь, -- с всё возрастающим холодом в голосе произнёс Хелпфи. -- И не умрёт. Скажи мне, Фролин, не сталкивался ли ты с тем парням после того происшествия?
-- Нет, -- спокойно ответил наёмник. -- В глаза его больше не видел.
Хелпфи внимательно смотрел на него, вертя на пальце свой перстень.
-- Парень пропал, Фролин. И я очень надеюсь, что он просто упился где-нибудь и отсыпается, или не имеет сил оторваться от влажной дырки между ног какой-нибудь прачки. Было бы очень неприятно, если ты, мой человек, ослушался меня, и решил отыграться на парне за то, что я попортил тебе забаву.
-- Да ничего я не делал! -- возмущенно рявкнул Фролин, резко подойдя к самой бадье.
Главарь наёмников не сдвинулся с места, даже не моргнул. Сир Дэннер слегка выпрямился, а его девица испуганно прижалась к нему. В руке чернокожей коорайки блеснул кинжал. С невиданной быстротой она вскочила на ноги, обнаженная, и приставила лезвие к шее Фролина. Вода, что она взбудоражила, выплеснулась на пол через стенки бадьи.
В комнате повисла тишина.
-- Не стоит делать резких движений, -- нарушил молчание Хелпфи, смотря на Фролина. -- Я же сказал, что в этом шатре есть тот, кто не допустит насилия над женщинами. И не любит тех, кто посягает на них без согласия.
Коорайка ни на секунду не ослабляла хватку. Кинжал, вжавшийся в шею наёмника, даже не дрогнул.
-- Ты слышал про звездночещуйчатых рыб, обитающих в сенотах на архипелагах Империи? -- спросил Хелпфи Фролина. -- Прекрасные создания. Тихие и красивые, если ты мирно плаваешь рядом, но стоит тебе сделать резкое движение, и они сожрут тебя всем косяком, не оставив даже костей. Рия, -- Хелпфи указал на коорайку. -- Моя звездночешуйчатая рыбка. Так что не стоит дёргаться в её присутствии.
Хелпфи слегка похлопал Рию по бедру и та, помедлив, опустила кинжал, после чего вернулась в объятия наёмника.
Фролин потрогал шею, и Надья увидела у него на руке следы крови.
-- Я верю тебе, -- ещё немного помолчав, сказал Хелпфи. -- Можешь идти.
Фролин вышел из шатра, молча, держась за шею. Надья подумала, что свою злобу он сорвёт на ком-нибудь другом.
-- Что касается вас, -- продолжил Хелпфи. -- Сааманго! Отряди несколько человек, включая того, кто их привёл, отвести их обратно на двор, и пусть ждут там возвращения Его Величества. Если парень найдётся -- замечательно, нет -- тут я уже не помощник. И прикажи натаскать нам ещё горячей воды -- эта уже остывает.
С этими словами, он дал знак Сааманго, и тот выпроводил Надью с друзьями из шатра.
Наёмник, что привёл их к Хелпфи, и несколько страдающих от выпитого накануне вина "аллигаторов" довели их до постоялого двора и расположились за одним из столов.
Друзья тоже было расселись и заказали сыра с вином, чтобы как-то убить время, но кусок не лез им в горло. Майя с отвращением глядела на кубок, и даже Орилл, что было для него несвойственно, угрюмо всматривался в стол, забыв про наполненную чашу.
Надья нехотя рассасывала кусочек солёного сыра. Куда мог подеваться Йолим? Она перебрала в голове уже все варианты: он пьяный спит в канаве, забылся с какой-нибудь девицей, гуляет по лагерю "Аллигаторов". Такие рассуждения сменились совершенно дикими предположениями: он вернулся на ярмарку, ушел в деревню пешком. Сбежал!
О том, что его могли заколоть какие-нибудь пьяные дебоширы, Надья старалась не думать.
Вечерело. Солнце, изредка прячущееся за редкими облачками, стало убывать и тени чуть удлинились.
Надья с друзьями перебрали уже с тысячу различных версий, когда на двор явился Его Величество с парочкой молодцев в грязных багряных одеждах.
Виновато почесав бритый подбородок, он изрёк:
-- Искать-то мы его, а то, как же -- искали, да только вот не нашли.
Друзья обречённо переглянулись.
Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги