Читаем Средневековые тюрко- и монголоязычные номады и их потомки на Руси, в Российской Империи, странах Запада и Казахстане полностью

В 1921 г. большевики начали преследовать бывших алаш-ордынцев, но М. Жумабаев в этот период не пострадал. Народный комиссариат просвещения Туркреспублики отправил его в Петроградский университет на факультет Общественных наук для продолжения образования. Начиная с 1922 г. он работал старшим преподавателем Казахско-киргизского института просвещения в г. Ташкенте. В 1922 г. издал «Педагогику». В Ташкенте сотрудничал с газетой «Ак жол» и журналом «Шолпан», а также создал поэму «Батыр Баян», цикл стихов о Туркестане, статьи об Акан-Сери, Бухаре-жырау, Абубакире Диваеве.

В конце 1923 г. Жумабаев по приглашению первого наркома просвещения РСФСР (СССР) А. В. Луначарского переезжает в Москву, где преподавал восточные языки и литературу в Коммунистическом университете трудящихся Востока. Принимал активное участие в работе издательства «Восток», составлял учебники для средних и неполных средних казахских школ, а вечерами учился в Высшем литературно-художественном институте.

В Москве (1923–1926 гг.) Жумабаев много занимался художественным переводом. Им были переведены на казахский язык и изданы произведения Максима Горького («Сўѕќар жыры» — «Песня о соколе»), Дмитрия Наркисовича Мамина-Сибиряка («Аќ бозат» — «Белый конь»), многие рассказы В. С. Иванова, написанные о жизни казахов. Он перевёл на казахский язык стихи Гете, Байрона, Лермонтова, Фета, Кольцова. При его участии и под руководством В. Я. Брюсова переведены на русский язык лучшие образцы казахской, узбекской, туркменской народной поэзии. Создал он и собственные произведения: вышли сборники под названием «Подарок детям», «Сказки», «Жусип хан». Магжан готовил к печати конспекты лекций по истории казахской литературы, стилистике казахского литературного языка. Он быыл знаком с русскими поэтами Сергеем Есениным, Всеволодом Рождественским, Осипом Мандельштамом и Михаилом Светловым.

Еще во время работы в Ташкенте казахская «пролетарская интеллигенция» стала обвинять М. Жумабаева в самолюбовании, национализме и пантюркизме. Эти обвинения продолжились и в годы его работы и учебы в 1923–1926 гг. в Московском высшем литературно-художественном институте, возглавляемом В. Я. Брюсовым[48], который высоко ценил талант Могжана, называл его «казахским Пушкиным».

В частности, вышедший в 1923 г. в Ташкенте сборник «Стихи Магжана Жумабаева» «пролетарской интеллигенцией» был расценен как контрреволюционный, поскольку, по мнению завистников Жумабаева, в таких стихотворениях как «Мой Восток», «Мой Народ» автор якобы «печалился по ханской и феодально-байской старине, ее судьбах» и т. п.

В 1924 г. на Жумабаева «наехали» члены созданного в Москве литературного общества казахских студентов, обучающихся в МГУ. Возможно казахских студентов, точнее их кураторов, спровоцировало стихотворение Магжана «Мой народ», в котором поэт нелестно отзывается о нежелании казахов учиться:

Другие народы, душой устремись к небесам,Ключи подбирают к наукам, иным чудесам.И, вспыхнув во мраке Звездою, Луной или Солнцем,Они с высоты дарят свет торжествующий нам.Им незачем ждать, чтоб с небес снизошла благодать,Им время дано, чтоб грядущее предугадать,Впрягая огонь, бороздить небосводы и водыИ жажду познания детям своим передать……Погряз и душою, и сердцем мой бедный казах.Душа его — сад, но едва распустившимся цветомОтрадовал он — увяданье лежит на садах.Неужто казаху задаром вот так пропадать?

Студенты в своем обращении, постановили: во-первых, считать все стихи Жумабаева «контрреволюционными, антипартийными, ничего не дающими трудящимся. Во-вторых, считать издание данного сборника серьезной ошибкой, признать это и не допускать впредь подобной близорукости… Мы, казахская молодежь, обучающаяся в Москве, — заявлялось далее в письме, — считаем своим долгом полностью раскрыть перед молодежью и трудящимися республики глубоко ошибочные идейные позиции М. Жумабаева и призываем к этому всю молодежь» [Цит. по: 216].

Однако, советское руководство к оценке деятельности М. Жумабаева привлекло профессиональных экспертов. В частности, особенно важную роль сыграла статья пролетарского поэта Ж. Аймаутова «О поэтическом творчестве Магжана» (1923), в которой был предпринята попытка объективной оценки истоки и сущности литературного наследия М. Жумабаева.

Летом 1927 г. Магжан возвратился в Петропавловск и работал преподавателем педагогического техникума и в совпартшколе. В это время он создает ряд патриотических стихов, воспевающих новую жизнь. Жумабаев принимает активное участие в создании литературы для детей, пишет учебники.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Синто
Синто

Слово «синто» составляют два иероглифа, которые переводятся как «путь богов». Впервые это слово было употреблено в 720 г. в императорской хронике «Нихонги» («Анналы Японии»), где было сказано: «Император верил в учение Будды и почитал путь богов». Выбор слова «путь» не случаен: в отличие от буддизма, христианства, даосизма и прочих религий, чтящих своих основателей и потому называемых по-японски словом «учение», синто никем и никогда не было создано. Это именно путь.Синто рассматривается неотрывно от японской истории, в большинстве его аспектов и проявлений — как в плане структуры, так и в плане исторических трансформаций, возникающих при взаимодействии с иными религиозными традициями.Японская мифология и божества ками, синтоистские святилища и мистика в синто, демоны и духи — обо всем этом увлекательно рассказывает А. А. Накорчевский (Университет Кэйо, Токио), сочетая при том популярность изложения материала с научной строгостью подхода к нему. Первое издание книги стало бестселлером и было отмечено многочисленными отзывами, рецензиями и дипломами. Второе издание, как водится, исправленное и дополненное.

Андрей Альфредович Накорчевский

Востоковедение
Государство и право в Центральной Азии глазами российских и западных путешественников XVIII — начала XX в.
Государство и право в Центральной Азии глазами российских и западных путешественников XVIII — начала XX в.

В книге впервые в отечественной науке предпринимается попытка проанализировать сведения российских и западных путешественников о государственности и праве стран, регионов и народов Центральной Азии в XVIII — начале XX в. Дипломаты, ученые, разведчики, торговцы, иногда туристы и даже пленники имели возможность наблюдать функционирование органов власти и регулирование правовых отношений в центральноазиатских государствах, нередко и сами становясь участниками этих отношений. В рамках исследования были проанализированы записки и рассказы более 200 путешественников, составленные по итогам их пребывания в Центральной Азии. Систематизация их сведений позволила сформировать достаточно подробную картину государственного устройства и правовых отношений в центральноазиатских государствах и владениях.Книга предназначена для специалистов по истории государства и права, сравнительному правоведению, юридической антропологии, историков России, востоковедов, источниковедов, политологов, этнографов, а также может служить дополнительным материалом для студентов, обучающихся данным специальностям.

Роман Юлианович Почекаев

Востоковедение