Читаем Средство от бессонницы полностью

– Ты уверен, что это безопасно? – Младший брат широко зевнул.

– Нет.

– Чудесно.

Чарли залез на сиденье и почувствовал, как руки Джека обвиваются вокруг его пояса. Он начал крутить педали, надеясь, что вспомнит дорогу из города. Темнота отчасти скрывала их, пока они ехали по улицам Орвилл-Фолс. Дважды шайки ходоков замечали мальчиков и пытались догнать их, но куда им было тягаться с испуганным двенадцатилеткой на ярко-розовом велосипеде! Когда братья достигли границы Орвилл-Фолс, Чарли почти не приходилось крутить педали.

Дорога до Сайпресс-Крик шла под гору. Они мчались по лесу, которого Чарли когда-то боялся, но это было в прошлом. С тех пор ему пришлось столкнуться с вещами пострашнее.

Главная улица Сайпресс-Крик встретила их легким дождиком. И хотя Чарли не терпелось попасть домой и обсушиться, что-то заставило его притормозить перед домом Олли Тобиаса. Он искал признаки жизни в окнах.

– Зачем мы шпионим за Олли?

– Я хочу убедиться, что с ним все в порядке.

– Вы что, дружите? – удивился Джек. Чарли пожал плечами:

– Думаю, да. – Он никогда не задумывался об этом.

В окне гостиной появилась домработница. Она прибиралась, а фигура поменьше в одежде ниндзя преследовала ее по комнате. Каждый раз, когда женщина оглядывалась, маленький ниндзя скрывался за шторой или диваном.

– Круто, – рассмеялся Джек. – Олли – мой герой.

– Не сомневаюсь. У вас много общего.

И, пожалуй, впервые за несколько дней Чарли улыбнулся.

К тому времени, когда братья добрались до фиолетового особняка, тучи разверзлись и дождь полил в полную силу. Въехав на подъездную дорожку, Чарли заметил высокую фигуру, прятавшуюся во дворе за деревом.

– Мальчики! – позвала она, но так тихо, что Чарли едва расслышал из-за дождя. Шепот сопровождался более громким хихиканьем.

– Дабни? – позвал мальчик, и клоун покинул свое убежище. Он был насквозь мокрый. – Почему ты во дворе?

– Твой папа был дома, и я не мог позволить ему увидеть себя в таком виде.

– Почему? – не понял Джек. – Мне казалось, клоунов все любят.

Дабни пришел в ужас. Чарли знал, что, будь это так, его друг остался бы без работы.

– Пойдем, – сказал он, прежде чем Дабни успел обидеться. – Вернем тебя домой в Нижний мир.

Чарли собирался отвлечь папу какой-нибудь выходкой, чтобы клоун мог незаметно проскользнуть по лестнице в башню. Но, открыв входную дверь, понял, что в этом нет необходимости. Они услышали, как Эндрю Лэрд разговаривает по телефону на кухне.

– Уже темно, и он не знает, что мы уже дома, – прошептал Джек. – Наверное, звонит в полицию.

В прошлом полиция уже отправлялась на поиски Чарли. Но мальчик обещал отцу, что второго раза не будет.

– Отведи Дабни наверх к порталу. Я поговорю с папой и поднимусь к вам через минуту.

– Если будешь еще жив, когда он с тобой закончит, – весело бросил Джек.

Но Эндрю Лэрд даже не заметил появления сына на кухне. Он сидел за обеденным столом, уронив голову на руку. Кто бы ни был на другом конце провода, он позвонил не с хорошими новостями.

Чарли прочистил горло, и отец подпрыгнул.

– Мальчики вернулись, – сказал он в трубку. Это, видимо, была Шарлотта. Эндрю Лэрд посмотрел на наручные часы: – Да, полагаю, уже довольно поздно. Наверное, мне стоит заняться ужином. – Он послушал и передал трубку Чарли: – Она хочет поговорить с тобой.

– Привет, Шарлотта.

Голос, который ему ответил, едва походил на голос мачехи.

– Что нового? – устало спросила она.

Чарли вышел из кухни, чтобы отец не услышал, и направился в гостиную.

– Брюс украл две бутылочки тоника из магазина «Ночной покой» в Орвилл-Фолс. – Игнорируя антикварную мебель с фиолетовой обивкой, которую Шарлотта унаследовала вместе с домом, он выбрал место на подоконнике у окна, выходившего на лужайку. – Одну он понес Медузе. Вторая будет ждать тебя здесь.

– Здорово, – в голосе мачехи прозвучало облегчение. Но было в нем и что-то еще: – Значит, никто не пострадал? Все в порядке? Я попросила Медузо приглядеть за вами на случай, если что-то пойдет не так.

– И он меня нашел. Я в порядке. Просто…

Краем глаза Чарли заметил движение на газоне и замолчал. Держа телефон между ухом и плечом, он прижался лбом к стеклу и приставил к нему ладони по обе стороны от лица, чтобы всмотреться в темноту. Дождь все еще лил. Мальчик осмотрел всю мокрую лужайку, но так ничего и не увидел.

– Не беспокойся обо мне. Как у тебя дела?

– Отлично, – Шарлотта пыталась имитировать радость. Но потом сдалась: – Нет, это неправда. Бывало и получше.

Чарли отвернулся от окна, телефон снова был зажат у него в руке. Он почувствовал, как у него падает сердце.

– Как прошла твоя встреча с первым издателем?

– Он сказал, что купит книгу, если я сделаю обитателей мира кошмаров более милыми.

– Что! – воскликнул Чарли. – Но они выглядят именно так, как должны! В этом весь смысл книги!

Шарлотту не нужно было в этом убеждать. Они с Чарли лицом к лицу сталкивались с существами, которых она зарисовала.

– Знаю, знаю. Но ему кажется, что в таком виде книга слишком страшная для детей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ночные кошмары!

Похожие книги

Алькатрас и Пески Рашида
Алькатрас и Пески Рашида

Можно ли доверить тому, у кого до сих пор получалось только ломать, портить, крушить, повреждать, ухудшать и выводить из строя, такую сложную и деликатную миссию, как спасение человечества?Тринадцатилетнему приемышу, получившему в день рождения мешочек с песком, никогда бы не пришло в голову, что найдется на свете вор, способный позариться на такую ерунду. Но те, кто рвется к мировому господству, прекрасно осведомлены о волшебных свойствах Песков Рашида. Приверженцы темного культа уже почти достигли вожделенной цели, остался один шаг, самый последний и совсем короткий… Разве способен их, всесильных и всемогущих, остановить мальчишка, вооруженный лишь очками да талантом «мастера-ломастера»?Первая книга об удивительных приключениях Алькатраса Смедри в переводе знаменитой писательницы Марии Семеновой.

Брендон Сандерсон

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей