Читаем Средство от бессонницы полностью

– Ага, немного химии и много-много биологии, – обронил Чарли. Олли хихикнул, а Шарлотта прикусила губу, чтобы не рассмеяться. А вот Алфи было невесело. – Но мы здесь не из-за Скай. Мы думаем, что у нас есть ключ к противоядию.

Шарлотта бросила ложку, которой мешала в кастрюле, и вытерла руки о полотенце:

– У вас тоже? И у меня. Какой у вас?

– Ну, Олли – это его половина. А вторая – в Орвилл-Фолс. Нужно, чтобы ты нас туда отвезла.

– Сейчас я вас никуда не смогу отвезти. У меня грандиозные новости. У нас гость из другого города.

– Кто у нас? – Никто не предупреждал Чарли о гостях.

– Привет, Чарли. Помнишь меня? – В кухню шагнула девочка, одетая в одно из старых платьев Шарлотты.

Она, видимо, только что вышла из ванной, потому что ее кожа была еще розовой от мочалки.

Вымытые волосы казались невероятно рыжими, а кудрявые пряди будто торчали во все стороны.

– Bay, – выдохнул Олли.

Чарли уставился на девочку. Она показалась ему знакомой, но он не мог вспомнить, откуда. Девочка покраснела, смущенная вниманием.

– Мальчики, вы же знакомы с Поппи? – спросила Шарлотта, возвращаясь к плите.

– Погоди – это Поппи? – Чарли не узнал бы ее и за миллион лет. Когда он видел ее в прошлый раз, она походила на тролля.

– Что она делает в Сайпресс-Крик?

Поппи фыркнула:

– Я стою прямо перед тобой, Чарли. Ты можешь спросить меня, – она помахала рукой у него перед лицом, чтобы привлечь внимание. – Я здесь, потому что ты пригласил меня в фиолетовый особняк, если я когда-нибудь буду в Сайпресс-Крик. Я бы пришла сюда раньше, если бы знала, что ты пасынок Шарлотты.

Все это было слишком странно для простого совпадения.

– А откуда вы друг друга знаете? – спросил Чарли.

– Мама Поппи приводила ее ко мне в магазин, – пояснила Шарлотта. – А у меня слабость к детям с потрясающими рыжими кудрями. – Она подмигнула Поппи. – Она заставляет меня вспомнить мое детство, когда все эти невероятные приключения были еще впереди.

– Но как ты добралась сюда из Орвилл-Фолс? – спросил Алфи. – Ты что, проделала весь этот путь пешком?

– Мою семью отправили сюда помогать в новом магазине «Ночной покой». Когда я увидела на горе фиолетовый особняк, то решила зайти и поздороваться.

– Поппи повезло. Тоник на нее не действует, – сказала Шарлотта. – Так что, возможно, нам удастся найти противоядие. У нас все-таки есть надежда.

Чарли вскинул руки.

– Знаю! – воскликнул он. – Поэтому нам и нужно было в Орвилл-Фолс – чтобы найти ее. У Олли тоже иммунитет к тонику. У них должно быть что-то общее. Нечто, что защищает их обоих.

– У вас есть предположение, что это может быть?

– Нет, но мы выясним, – ответил Чарли и кивнул Алфи: – Ты готов? Поппи, тебе, наверное, лучше присесть.

Олли поспешил к ней со стулом и безумной улыбкой на лице.

– Что конкретно вы будете со мной делать? – опасливо поинтересовалась девочка, садясь на стул.

Алфи достал планшет из рюкзака:

– Я просто задам себе несколько вопросов, чтобы установить, есть ли связь у ваших с Олли историй болезни. Первый вопрос: ты принимаешь какие-нибудь лекарства?

– Нет.

Алфи кивнул и посмотрел на свой список:

– Ты когда-нибудь ела ядовитые грибы?

– Что? – не поняла Поппи.

– Будем считать, что это «нет», – Алфи сделал пометку.

Поппи посмотрела на Чарли:

– Это очень странные вопросы.

– А будут еще страннее, – предупредил тот. – Олли ведет весьма интересную жизнь.



Алфи прочистил горло:

– Тебя когда-нибудь жалила медуза, на тебе нападала огромная собака, или, может, ты ела шарики для ванны?

Поппи с удивлением посмотрела на Олли:

– Ты ел шарики для ванны? Олли кивнул:

– В инструкции было сказано, цитирую: «Добавьте шарики в теплую проточную воду и перемешайте до полного растворения». И там нигде не говорилось: «Не ешьте». – Он пожал плечами. – К тому же я считаю, что все в жизни нужно попробовать.

– Он ведь шутит? – спросила Поппи.

– Будем считать, что это «нет», – отчеканил Алфи.

– Знаете, я не думаю, что у нас с Олли много общего, – чопорно произнесла Поппи.

Внезапно Чарли осенило. У них было кое-что общее: «Ореховый гербарий». Поппи ходила в магазин с мамой. И Шарлотта лечила Олли от ядовитого плюща.

– Секундочку. Когда ты в последний раз контактировала с ядовитым плющом?

Поппи ненадолго задумалась:

– Может быть, в детском саду?

Чарли немного расстроился. Когда Поппи была в детском саду, «Ореховый гербарий» еще не открылся.

– Ты когда-нибудь употребляла что-нибудь из того, что твоя мама покупала в «Ореховом гербарии»?

– Конечно. Самодельная зубная паста Шарлотты самая лучшая. Она специально делает ее для меня, когда я захожу в магазин.

Внезапно связь стала очевидной:

– Олли, ты пользовался мазью Шарлотты от ядовитого плюща. А ты, Поппи, – зубной пастой. И каждый раз, когда Пейдж подносит бальзам для губ к носу тети, Джозефина немного просыпается, – он обернулся к Шарлотте: – В этих трех вещах должен быть общий ингредиент! И что бы это ни было, это противоядие!

Шарлотта качала головой.

– Но у них нет такого ингредиента! – настаивала она. – Кроме воды, в этих продуктах нет ничего общего.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ночные кошмары!

Похожие книги

Алькатрас и Пески Рашида
Алькатрас и Пески Рашида

Можно ли доверить тому, у кого до сих пор получалось только ломать, портить, крушить, повреждать, ухудшать и выводить из строя, такую сложную и деликатную миссию, как спасение человечества?Тринадцатилетнему приемышу, получившему в день рождения мешочек с песком, никогда бы не пришло в голову, что найдется на свете вор, способный позариться на такую ерунду. Но те, кто рвется к мировому господству, прекрасно осведомлены о волшебных свойствах Песков Рашида. Приверженцы темного культа уже почти достигли вожделенной цели, остался один шаг, самый последний и совсем короткий… Разве способен их, всесильных и всемогущих, остановить мальчишка, вооруженный лишь очками да талантом «мастера-ломастера»?Первая книга об удивительных приключениях Алькатраса Смедри в переводе знаменитой писательницы Марии Семеновой.

Брендон Сандерсон

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей