Читаем СССР-2061 [Антология] полностью

Кида восхищённо сказала: — Самостоятельная эволюция алгоритмов. Мы её воспроизводили в лабораторных условиях на последнем круге обучения. Но эта — самопроизвольная. В природе, а не в лаборатории!

Вспугнутые звуком её голоса, киберы заметались. Маркс и Алексей бросились их ловить. Юркие ремонтники ускользали из рук неуклюжих мужчин. Им очень помогало, что кроме как по стенам, киберы могли бегать по стенам и даже по потолку.

Наблюдающая за игрой в догонялки Соколова заливисто хохотала. Отсмеявшись, крикнула: «Полный стоп! Безусловное отключение!»

Зашитая на аппаратном уровне команда отключила взбудораженных присутствием людей шатунов. Сидевшие на потолке кибере попадали вниз, а тот, что пытался сбежать по стене, поджал хрупкие манипуляторы и откатился, по инерции, в угол.

— Техника, старт, — продолжала командовать Кида, возвращая управление основной операционной системе.

— Мы поймали шатуна! — торжественно объявил Маркс.

Кида вскинула кверху тонкие, изогнутые брови: — Мы?!


Поймать половина дела. А что делать с ним дальше?

Оставить, как было? Запрещено техникой безопасности. Какие-то там паразитные алгоритмические структуры. На таком важно объекте как строящийся город Антарск. Категорически недопустимо.

Вычистить структуру из системы? Удалить безвозвратно, чтобы не осталось и следов? Жалко.

— Он ведь почти как живой, — сказала Кида: — Словно цветок или бабочка.

— Сохрани копию в накопителе, — предложил Маркс.

— Сохранённые в накопителе копии скитальца будут как засушенные цветы. Как бабочки под стеклом. Форма сохранится, но жизнь уйдёт.

Бесконечно терпеливым голосом, Алексей поинтересовался: — И что же станешь делать с парой сотен тысяч хоть как-то работающих, похожих, но не одинаковых, копий алгоритмов скитальца?

— Маркс, ты говорил: твоя сестра конструирует экземпляр виртуальной реальности в качестве дипломного проекта? Может быть для виртуальной реальности ей потребуются виртуальные звери?

Тихонов покачал головой: — Не хватит вычислительных мощностей.

Кида удручённо согласилась: — Не хватит.

Ох уж эти девушки! Всех на свете им жалко. И цветы, и бабочек и блуждающие алгоритмы.


Стучит, бьётся горячее сердце реактора, обеспечивая энергией антарскую стройку.

Веют, дуют ветра над ледяной пустыней — точат пики ледяных гор.

Ещё один туннель пробит во льдах. Пущена ещё одна стрела поезда, протянута ещё одна ветка подземной железной дороги. Шахтёры начали разработку новой шахты. Прошло время, закончилась вахта.


Бывшие новички готовятся улетать на большую землю. Большинство из них, после отдыха, вернётся назад. Антарск это навсегда. Где ещё, в каком уголке необъятной страны почувствуешь такое сосредоточение прогресса, такое кипение страстей?

Но есть и те, кто выберет иную дорогу. Кида, смущаясь и радуясь, показывала друзьям приглашение из института структур и систем. Её, как первооткрывательницу, приглашали принять участие в изучении виртуальной экосистемы. Экосистемы созданной алгоритмом скитальца и состоящей исключительно из его расходящихся в пространстве вариантов копий.


Блуждающий робот пойман. Впереди ещё много дел. У Маркса и Алексея на антарской стройке. У Киды в институте структур и систем. Расставаться грустно. Но без расставания невозможна новая встреча, а она обязательно будет. Не может не быть.

Валентин Ус

Прыжок

Таня забежала в класс за несколько секунд до звонка, и едва успела юркнуть за парту, как Светка Курицына шепнула ей:

— Слышала, что твой Карпов на физкультуре учудил?

— Во-первых — он не мой… — возмущенно шепнула в ответ Таня.

Она усиленно занималась легкой атлетикой, уроки физкультуры у нее были отдельные, по спецкурсу, поэтому что было на общем уроке, она знать не могла. Это было во-вторых.

— С вышки прыгать забоялся! — Светка не обратила внимания на возражение, а продолжила болтать громким шепотом. — Трусишка твой Карпов! Все девчонки прыгнули, а он залез, постоял, постоял — развернулся и убежал! Плачет теперь где-нибудь, в укромном уголке…

— Ой, дура ты, Светка…

— Так! Курицына, Егорова! Что за разговоры после звонка?! — прервал их строгий голос учителя.

Девчонки затихли.

Электронная парта показала Тане четверку за домашнюю работу, развернула тему сегодняшнего урока и персональный список задачек. Таня мельком глянула на половину соседки — ха, трояк Светке за домашку! так тебе и надо, сплетнице! — потом тайком достала смартфон и посмотрела через соцсеть. Как она и предполагала, Алешка сейчас был в школьной лаборатории. Чем ближе был всесоюзный конкурс изобретений школьников, тем больше Алексей проводил там времени; а в последнее время и вовсе — стал пропускать некоторые уроки — с согласия учителей, конечно.

В то, что он плачет, Таня не верила, это все придумки дуры-Светки. А что не стал прыгать… ну мало ли, что. С Алексеем они дружили давно, с пятого класса, и она хорошо его знала. Обычный мальчишка, хороший. Безрассудно смелым его не назовешь, но и трусости за ним Таня не замечала. Хотя, сказать по правде, и ситуаций для проявления того или другого у них не было…

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы