Читаем СССР-2061 [Антология] полностью

Абиг сделал целый ряд опытов. Кажется, он даже вспомнил древние африканские корни, почитал об обрядах очищения и попытался претворить их в жизнь. По-сути мы расписывались в бессилии. Будучи заложниками ситуации. И, конечно, нельзя было бросить корейцев. Да и бежать некуда.

8.

На следующий день Нань попал в лазарет. Чуть позже Юна впала в кому. Обстановка царила гнетущая. Наше с Абигом состояние серьёзно ухудшилось. Работать было очень тяжёло. После ещё одной серии опытов мы сидели изнемождённые перед аппаратами анализа. Абиг задал вопрос, который, наверное, долго зрел у него.

— Расскажи про Алжир?

Алжир… В Алжире было очень жарко.

— Абиг, — тихо сказал я. — Про Алжир я тебе расскажу по пути домой. У нас как раз будет куча времени. Сейчас давай думать. Какие варианты мы не рассмотрели?

— Все рассмотрели.

— Хорошо, на что это похоже?

Абиг устало пожал плечами.

— Мы же здесь не умрём? Вся морда от маски чешется, — он потёр пальцами лицо.

Меня пронзила простая мысль.

— Абиг! Ты гений!

Абиг тяжело поднял голову и посмотрел на меня. Я вскочил и бросился к технику станции.

— Какие изменения были внесены в конструкцию купола?

— Почти никаких. Разные.

— Почему американцы отказались от обслуживания тогда?

— Мы перестроили оранжерею.

— Как перестроили?! — кричал я.

— Добавили камеру пониженного давления, — ответил техник. — Для хранения растений и цветов.

— А датчик?

— Датчик?

— Да! — орал я. — Датчик давления!

— Немного…похимичили.

Кажется, до него начинало доходить. Как и до Абига, стоявшего рядом.

— Бактерии… микрорганизмы… — смеялся я. Мне было плохо и весело.

— Паш, это что, кессонка?

— Она самая, — ответил я. — Банальная, обычная кессонка. Видимо, герметизатор спальных капсул сломался. И пока мы спим, он кратковременно нагнетает давление. Потом организм частично справляется с переизбытком азота. А с датчиком того… Нахимичили.

— Нахимичили, — заулыбался Абиг. — Вот тебе и внеземная жизнь.

9.

Следующие пять часов мы вместе со всеми корейцами лежали в импровизационной барокамере. Моё предположение оказалось верным. Количество азота в крови было слишком большим. Все анализы проверяли лишь наличие вредных организмов. Химический состав крови был верным. Без примесей. За исключением повышенного содержания азота. Каждый человек под этим куполом едва не погиб от банальной кессонной болезни, губившей когда-то рабочих при строительстве мостов, а затем и водолазов.

Под советским куполом нас, изнемождённых, встретили с цветами. В нашу честь провели концерт. Мы с Абигом пили макколи, любезно предоставленную господином Кимом в количестве пяти бутылок и дрыхли целые сутки.

На следующей Батыров сообщил, что нас примет начальство. Начальство оказалось хрупкой поджарой девушкой Кариной Ибрагимович чуть за тридцать в чине генерал-лейтенанта.

Карина пожала нам руки. Включила экран визор. В ответ на спасение своих поселенцев, президент Республики Корея провёл внеочередное заседание парламента. Парламент почти единогласно проголосовал за частичное снятие торгового эмбарго. В случае, если Союз пойдёт на ответную меру, корейцы собирались купить у нас купольный модуль для своей лунной программы. Также он отдельно благодарил Павла Лукьянова и Абига Спиридонова, которым немедленно присваивал почётное гражданство. Известная корейская певица Тэ Сеунг исполнила песню, написанную в нашу честь. Мы с Абигом переглянулись.

— Советское правительство также благодарит вас, товарищи, — сказала Карина. — С формальностями покончено. Вечером отметим в ресторане.

— В этой глухомани есть ресторан? — ухмыльнулся Абиг.

Мы с ним рассмеялись.

На луне прошли ещё три дня, в которые мы позволили себе откровенно бездельничать. Настя оттаяла. К нашему дому на Земле непрерывно несли цветы. На посадке нас поймал Батыров.

— Одобрили, — радостно вскинул он кулак в водух.

— Когда летишь? — с лёгкой завистью спросил я.

— Через месяц. Вы тоже подайте заявку, Павел. Если хочется.

А что, подумал я. Может и подам.

Спустя час состоялся вылет к Земле. Туристы глазели на меня с Абигом.

— Как почётный гражданин Кореи почётному гражданину, Пал Виталич, позвольте напомнить, что вы клятвенно обещали…

— Помню, Абиг Геннадьевич, помню. Только это длинная история… Так вот, в Алжир мы прилетели ночью…

Андрей Каминский

Северная железная дорога: Хатанга

Трель интеркома выдернула Юрия из сладкого утреннего сна. Информационная система включила искусственный рассвет несколько минут назад. Дом уже перешёл в утренний режим и два раза напоминал хозяину, что пора просыпаться и завтракать, но Юрий никак не мог стряхнуть с себя дрёму. Ночью ему снился сон, в котором он беседовал со своим старым приятелем из Вьетнама, и разговор этот казался ему столь важным и не завершённым, что он никак не хотел просыпаться.

— Вас вызывает центральное управление Свердловской железной дороги, товарищ Клименко Игорь Николаевич, передать, чтобы он перезвонил позже? — осведомился дом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы