Читаем Стая полностью

Усмехаюсь и нагибаюсь, чтобы пролезть в образовавшийся проход. Мои спутники следуют за мной. Обернувшись и убедившись, что нас никто не преследует, я засовываю руки в карманы и вальяжно вышагиваю по песчаному побережью, подставляя лицо резковатым порывам морского ветра.

— Надеюсь, ты надежно спрятал лодку, — говорит Вал. — Не хватало еще объясняться с полицейскими.

— Не волнуйся, все по высшему разряду, — откликается Байрон. — Это было непросто, но мы с Терри нашли неприметную маленькую бухту.

Ветер усиливался, становясь все уверенней и свободней. До боли знакомый шепот волн наполнял просоленный воздух. Наконец, мы добрались до места, о котором говорил Байрон. Взобравшись на большой скользкий валун с плоской верхушкой, осторожно перепрыгиваем на еще один такой же. Я следую сразу за неуклюже подскакивавшим впереди Байроном. Где-то позади Вал помогала Эстер не сорваться в соленую воду с высоких камней. Скалистые осколки грузно возвышались над морем, отделяляя потайное место Байрона от остального побережья.

— Пришли, — говорит Байрон, останавливаясь и утирая с лица пот. — А вот и наше корыто.

Под «корытом» Хэлл подразумевал довольно добротное рыболовное судно «Катран», покачивающиеся на волнах, словно аккуратная игрушка на ладони каменного великана. Испещренный глубокими трещинами корпус, выцветший от солнца и морской соли. Мачта грустно скривилась от времени и непогоды, устало наклонившись к западу. Несмотря на изношенность, «Катран» был по-своему красив, словно напоминая о всех пережитых бурях, приключениях и богатых уловах.

— Я уж и вправду думал, что мы поплывем на корыте. — Я присвистываю и щурюсь, чтобы получше разглядеть «Катран». — Говорю как человек, которому приходилось плавать на таких посудинах, что даже железный тазик на их фоне выглядит как военный крейсер.

— Тоже мне морской волк. — Вал закатывает глаза. — Но судно и вправду отличное, мы ожидали много худшего.

— Спасибо, — улыбается Байрон. — А теперь давайте спускаться. Эстер, держись за меня.

Подлетев к Хэллу, девушка берет его под руку, и они осторожно движутся по крутому скалистому склону, медленно переставляя ноги и стараясь не терять сцепления с поверхностью. Мы с Вал продолжаем стоять наверху, глядя на зеленовато-синие свободные волны, бившиеся о высокие черные камни.

— Не верю, что мы снова сюда вернулись, — говорю я и качаю головой. — Спустя столько лет. Здесь ведь все осталось по-прежнему. Будто время остановилось. Странные ощущения, тебе не кажется?

— Ага. — Рихтенгоф скрещивает на груди руки и двигается в сторону спуска. Сентиментальная до невозможности, разделяет все мои эмоции от и до. Или взаправду разделяет, но не может оформить ностальгию в слова.

Вампир отправляется вслед за нашими спутниками, а я все еще стою возле обрыва, с нескрываемым восхищением глядя на огромный простор, открывающийся перед глазами.

— Вальте-е-е-ерия! — во всю глотку ору я.

— Что случилось?

— Можно я прыгну?!

Почти скрывшись из поля зрения, Вал поднимается обратно, чтобы посмотреть на меня как на последнего психа.

— Бруно, ты совсем с головой не дружишь?

Я запрокидываю голову и смеюсь.

— Почему сразу не дружу? Просто мне очень хочется броситься в море прямо отсюда.

— Решил угробиться — валяй. — Вал хмурится и вытягивает шею, чтобы посмотреть вниз. В ее глазах я вижу отблески беспокойства. — Тут высоко.

— Вот спасибо!

— Бруно, не надо!

Отхожу назад, разбегаюсь и отталкиваюсь ногами от края скалы. Взмыв над водой, раскидываю руки в сторону. Ощущение свободы переполняет изнутри, я весело кричу и идеальным нырком ухожу под воду. Ворвавшись в пучину волн, на мгновение теряю возможность слышать все, что происходит вокруг. Море обволакивает меня, держит в своих объятиях. Описав под водой изящный полукруг, стремлюсь к поверхности.

Соленый ветер и шумный глоток воздуха. Вытираю глаза и смотрю в сторону побережья. Возле подножия скалы стоят опешившие Байрон и Эстер. Рассмеявшись, я плыву в сторону небольшого лоскута каменистого берега. Когда кеды касаются мягкого песчаного дна, я поднимаюсь и тяжелыми шагами бреду к своим друзьям. Одежда обвисает на мне мокрыми мешками, с толстовки и джинсов стекают струи воды, с кончика носа срываются соленые капли. Резкий порыв ветра заставляет поежиться и тихо вскрикнуть, от холода по коже бегут мурашки.

— Представить себе не могу, как ты умудрился пройти естественный отбор.

Я выпрямляюсь и улыбаюсь. Вал стоит прямо передо мной, строго скрестив на груди руки и глядя на меня сверху вниз.

— Жизнь создана для глупостей. — Я выжимаю футболку и тихо смеюсь.

— Ты одна сплошная глупость, Бруно Джексон.

— Не исключено, радость моя.

Вампир смеется. Смотрит на меня уже не с укором, а с такой редкой для ее взгляда нежностью. За спиной вампира появляется удивленная Эстер. Посмотрев на обрыв, с которого я сиганул, она переводит взгляд на мою мокрую одежду.

— Зачем все это?

Перейти на страницу:

Похожие книги