Так почему азербайджанский язык до середины 1950‐х годов оставался на вторых ролях? Быть может, “москали” притесняли “гордый азербайджанский народ”, запрещали учить родной язык и говорить на нём? Нет, совсем даже наоборот: “Наша республика, наша страна, наш Азербайджан благодаря этой политике, благодаря великому русскому народу и партии, достиг того, что на его языке издаются сотни миллионов экземпляров книг. Созданы школы, вузы”. В 1920‐е годы существовал “независимый демократический Азербайджан”. Генерал Антон Деникин писал: «Всё в Азербайджанской республике было искусственным, “не настоящим”, начиная с названия, взятого заимообразно у одной из провинций Персии. Искусственная территория, обнимавшая лезгинские Закаталы, армяно-татарские Бакинскую и Елисаветпольскую губернии и русскую Мугань и объединённая турецкой политикой в качестве форпоста пантюркизма и панисламизма на Кавказе… Искусственная государственность, так как на этих землях, лежавших на пути великого переселения народов и подвергавшихся воздействию разнообразных культур сменявшихся завоевателей, жили всегда разрозненные мелкие племена, враждовавшие друг с другом и доныне ещё сохранившие черты кочевого быта. Наконец, искусственно держалось и азербайджанское правительство — первоначально волею Нури-паши, потом ген. Томсона и в дальнейшем — просто по инерции.
Во внутренней жизни политика правительства сводилась к восстановлению русского права, суда и русских учреждений, так как народ без культуры и правительство без идеологии не могли и приступить к созданию новых форм жизни. Неудержимое стремление к национализации перевернуло только вверх ногами иерархическую лестницу: из низов без всяких стажей и цензов, не исключая и морального, всплыли на поверхность татары-муссаватисты, захватив все видные и выгодные материально посты, а русские — люди науки, техники и с административным опытом — скатились вниз, в силу тяжёлых материальных условий мирясь с подчинённым положением. Ими, однако, держался весь механизм административного управления. Неоднократные приказы правительства о замещении должностей лицами тюркского произхождения или владеющими, по крайней мере, тюркским языком оставались мёртвой буквой из-за неимения своих служилых кадров и даже попросту образованных людей. И русский язык оставался по-прежнему языком государственным. Не прошёл и выработанный правительством закон о подданстве — юридически безграмотный, имевший в своей основе нелепое положение, что азербайджанскими подданными признаются все те лица, которые сами или их родители родились в Бакинской и Елисаветпольской губерниях. Единственная область, в которой национализация имела известный, весьма печальный успех, это была школа, где бывшие российские кадеты начали с установления в младших классах обучения на тюркском языке и изъятия преподавания русской истории и географии». Как видим, и тогда государственным языком в стране оставался русский. По причине отсутствия национальных кадров владеющих национальным языком.
Кстати, а какой “тюрский язык” был обязателен для изучения в школе в “демократическом Азербайджане”, ведь он только создавался в те годы? Тадеуш Свентоховский в своей работе “Русское правление, модернизаторские элиты и становление национальной идентичности в Азербайджане” пишет: “В принятой в декабре 1919 г. программе провозглашалось, что обязательным в школах Азербайджана должно стать обучение на
После распада СССР в некоторых новых суверенных государствах письменность стали переводить на латинскую графику. Это произошло в Молдове, Азербайджане, республиках Средней Азии. Пока люди там ещё умеют читать и писать на кириллице, но время идёт… и историки середины XXI века уже будут излагать историю так, как надо. Уверен, России (и СССР) в ней (истории) будет отведено очень мало места.
Принятие новой “Сталинской Конституции” (естественно, сопровождавшееся речами о “расширении социалистической демократии”) было следствием фундаментальных изменений в обществе. Эти изменения выразились, прежде всего, в резком усилении социального неравенства.