Сдавленная, я отскочила, чтобы не прогнуться. Но герцог Генри, вдруг превратившийся в настоящего бойца, двинулся на меня, намереваясь сбить с ног. Я увернулась не без труда: дар Матушки спас.
Мы вновь скрестили оружия, и на этот раз пришлось обороняться. Удар за ударом я сдерживалась, но скорость возрастала и возрастала. Шпага пыталась дотянуться до меня – коснуться, кольнуть. Я отпрыгивала, как братец-Зайчишка, хотя от Медведицы вроде меня этого и не ожидаешь.
Вообще-то и впрямь! Я Медведица! Мне нужно давить, а не ему. Я встала твёрже и на очередной удар ответила так, что шпага чуть не вылетела из рук герцога Генри.
Моя очередь! Надо приложить все силы! Я топнула так, что по земле прошлась тонкая трещина. Герцог Генри, явно этого не ожидавший, опешил. Но его удивление сыграло мне на руку: я обернула бой в свою сторону.
Раз, раз, раз! Его шпага наконец-то превратилась в ту иголку, которой показалась мне с самого начала. Она едва защищала его от моего меча. Но вдруг – на этом уже опешила я – у Генри в руке образовался ледяной меч!
Такого поворота я не ожидала. Но не дала ему воспользоваться своей слабостью и только усилила напор.
Видимо, герцог Генри, рассчитывавший на моё удивление, не был готов к этому. Я загоняла его в угол – загоняла быстро и неумолимо. Ещё пара ударов…
И мой меч вонзился в деревянный столб за спиной герцога Генри. Он остановился, поражённый. Даже его оружие рассыпалось в его руках. Я наконец-то вспомнила: герцог Генри же повелитель Воды!
– Ты проигрываешь, – напомнила я. – Почему бы не применить
– Нет, я уже проиграл, – твёрдо ответил он, опуская руки. – Это же ненастоящая битва: мы играем в мастерство, а не за победу. А в мастерстве ты меня выиграла. Я поражён!
Я опустила меч. Во мне пылала гордость: я смогла! Да, конечно, мой дар очень мне помог, но ведь без мастерства, которое мне преподала Брюнхильда, дар – ничто.
– Пожалуй, в качестве награды я поделюсь с тобой кое-чем, – вдруг лукаво улыбнулся герцог Генри, загадочно щурясь.
В тот миг мне впервые по-настоящему понравился герцог Генри. И не из-за улыбки: он вдруг показал иную свою сторону, не скованную приличиями.
– Чем же? – улыбнулась я, позволив себе приоткрыться.
– Есть одна
Я не знала, что на это ответить. Это ведь многое объясняло… Особенно те странные слова, которые она сказала, когда я прервала их с Фениксом договор.
– И та самая сила, которой не хватает Её Высочеству, чтобы стать всемогущей.
От этого я опешила.
– Всемогущей?..
– Да, – кивнул герцог Генри, отходя от столба и обходя меня со стороны. – Немногие знают, но сила реликвии Времени и Пространства, которой обладает королева Виктория, невероятна, причём слишком. Обычному смертному она неподвластна, поскольку смертное тело не способно сдержать её давление. Поэтому Её Высочество никогда не сможет воспользоваться этой силой, – он указал на меня пальцем, – если, конечно, она каким-то образом не получит твой дар.
– И… она захочет как-то его у меня отнять? – отступила я, не позволяя его пальцу коснуться меня.
– Вряд ли это возможно, – опустил руку он. – Но Её Высочество слишком упряма, чтобы в это поверить. Тем более сейчас, когда у неё наконец-то появилась возможность активировать реликвию Времени и Пространства.
Вот оно что. Я крепко сжала рукоять меча. Похоже, я и впрямь играю с огнём, находясь здесь. К слову об огне.
– Мира, как ты тут поживаешь? Прости, мы тебя оставили одну!..
Я обернулась к Фениксу, пытаясь скрыть напряжённость. Но непохоже, что сработало: подбежав ближе, он сразу удивлённо застыл, стоило ему повнимательнее на меня посмотреть.
– Мира… Что-то случилось?
– О, нет. Всё в порядке, – попыталась собраться я, выпрямляясь и натянуто улыбаясь.
Пускай Феникс не волнуется о том, что сейчас было сказано. Его миссия Проводника должна объединять наследников, а не разделять их. А уж если Виктория и захочет со мной что-то сделать, я сама разберусь.
– Я… тебе не верю, – неожиданно произнёс Феникс.
Раскусил меня. Да так просто! Я аж вздрогнула от удивления.
– Брось, Феникс, если Мира говорит, что всё хорошо, значит, не надо. – начал было Захария, но был прерван.
– Княжна Мира – наследница, я должен следить за её благополучием, – сказал Феникс так строго, что я ощутила вставшие от смущения шерстинки на ушах. – Герцог Генри, ты ведь
В его голосе сквозила враждебность. И, мара меня подери, я почувствовала от этого совершенно неуместную радость.