Читаем Становление Героя Щита 12 (ЛП) полностью

Если прибавить к ним слова Кё, то получится, что Ицуки разругался со спутниками.

Когда начались битвы, я внимательно следил за всеми выступлениями Ицуки.

Хотя поначалу мне казалось, что у бойца дальнего боя должно быть преимущество над бойцом ближнего, арена колизея довольно маленькая. Расстояние сокращается в мгновение ока, так что выступать с луком не очень-то и выгодно.

Тем не менее, Ицуки с лёгкостью одерживал победу за победой. Выходит, он довольно силён и в битвах против людей?

Но смотрел он как-то странно, а как только слышал радостные возгласы зрителей, так вообще вскидывал руки и выл от счастья.

Это точно Ицуки?

Я помню его совсем другим. Для меня Ицуки — это лицемерный, но тихий лже-борец за справедливость.

— Уа-а-а-а…

Оказалось, он участвует в другом турнире, поэтому мои рабы с ним не пересеклись. Хорошо, что никого из наших не ранило, но как же нам поймать Ицуки?

К тому же меня… очень беспокоит форма Лука.

— Как же его поймать так, чтобы он не ускользнул?..

Вообще, как бороться с порталами, я уже выяснил.

Достаточно создать сильное магическое поле, и внутри него порталы действовать не будут.

Скажем, магические ритуалы вроде Святой земли или Приговора не дадут ему уйти.

К счастью, Зельтбуль полон наёмников и торговцев.

Достаточно просто шепнуть работорговцу, и он распорядится накрыть колизей полем, исключающим телепортацию. Но как только Ицуки поймёт, что администрация действует не по правилам, он может почувствовать себя в опасности и сбежать.

Для этого он может взять в заложники зрителей. Если взбунтуется — расхлёбывать будем долго.

Безусловно, работорговец тоже не согласится с этой затеей, поскольку угроза колизею и зрителям его не устраивала.

Если и прибегать к таким методам, то только заранее всё подготовив.

— Тогда давайте просто вырубим его без лишних слов и заберём с собой.

— Что за безумное предложение, Атла-сан?! Почему бы для начала не поговорить с ним?

— Согласен. Хотелось бы увести его без скандалов.

Возможно, поблизости прячутся враги Сэйн. Никогда не знаешь, когда они нападут.

Лучше всего держать Ицуки где-нибудь рядом.

— Почему бы вам не попробовать пообщаться с ним на кулаках, Наофуми-сама? Уверена, вы до него достучитесь.

— Откуда в тебе мышление мастера единоборств, Атла?

Она точно до недавнего времени была хилой больной девочкой?

В любом случае, на такое я могу только ответить, что Атла больно уж рвётся решать всё силой. В отличие от брата, который пока сохранил здравый смысл.

— Ицуки-сама… — Лисия следила за битвами с тревогой в глазах.

Хм-м…

— Как бы ты поступила, Лисия?

— Я? Я… — Лисия сложила руки перед собой будто в молитве и неуверенно ответила: — Я бы по возможности освободила Ицуки-саму от мук, которые не дают ему покоя.

— И это после того, как он тебя вышвырнул из группы?

Ничего себе. Честное слово, Лисия настолько несгибаемая, что это её впору святой называть.

Счастливый ты человек, Ицуки.

— В общем, как мы выяснили, Ицуки сражается в колизее, чтобы заработать.

По информации от работорговца, Ицуки все последние дни сражается как в легальных, так и в нелегальных колизеях Зельтбуля, выигрывая деньги.

Кажется, они ему зачем-то нужны.

Но мы не знаем даже, где он ночует.

Конечно, в идеале первым делом стоило бы выяснить, на что он копит.

Зная Ицуки, он наверняка сражается ради некоего лицемерного идеала.

Либо мы ждём конца турнира и смотрим, как он поступит… либо как-нибудь выкуриваем.

— Сегодня победа будет за мной, Пёрфект, — обратился к нему очередной противник.

— Нет, я выиграю и этот бой.

— Заткнись! Я знаю все твои атаки!

О? А вот противнику Ицуки ответил. То есть, нам он не отвечал, потому что сосредоточенно готовился к поединку?..

Хотя, я даже отсюда вижу, что у Ицуки что-то не так со взглядом.

И Лук у него странный. Он белоснежный, но почему-то кажется жутким.

Какая-то у Ицуки аура странная.

— То есть, он откликается на слова, но только в бою?..

— Наофуми-сан! — окликнула меня Лисия. — Вы знаете, я… хочу поговорить с Ицуки-самой. Разрешите мне сразиться в колизее!

— На мой взгляд, это разумная мысль, — поддержала её Рафталия. — К тому же это шанс выяснить, что у него за оружие. Оно не даёт мне покоя.

— Вы предлагаете почти то же, что и Атла? Хотя, я согласен, что медлить не стоит. Есть печальный пример Рена…

— В таком случае, Герой Щита-сама, у меня есть для вас отличное предложение. О да! — вдруг вмешался работорговец.

— Какое?

— Сегодня вечером один из нелегальных колизеев пустует. Я предлагаю заманить туда Героя Лука. Я передам ему приглашение вместе с наградой за этот турнир.

…И почему мне кажется, что работорговец что-то недоговаривает?

— …Колись, тебе Королева обещала награду за поимку Героев?

— Великолепно, Герой-сама! Снимаю шляпу перед вашей проницательностью в отношении моих намерений. О да.

— Тоже мне, достижение…

Это же очевидно.

— Только не вздумай устроить публичную битву двух Героев. Потому что я за безопасность зрителей отвечать не буду.

— Разумеется, никаких зрителей я приглашать не стану.

Перейти на страницу:

Все книги серии Становление Героя Щита

Становление Героя Щита 2 (ЛП)
Становление Героя Щита 2 (ЛП)

В этот раз мы оказались в замке ради награды за защиту мира от волны.Вот что мешало ему сразу сказать, что платить будут только на следующий день?.. Этому подонку жизнь не мила, лишь бы мне насолить?Ещё и стоять приходится рядом с ублюдками, которых я даже видеть не хочу. Так и язву желудка заработать недолго.Подонком я про себя называл короля этой страны, Олткрея Мелромарка… забыл какого. Да и вспоминать не хочу. Короче, он король призвавшей нас страны.Король он отвратительный — когда возникли необоснованные подозрения, он даже не попытался докопаться до истины, а просто обвинил меня. А вчера вечером воспользовался своей властью, чтобы устроить целый скандал.— Итак, сейчас вы получите свою награду за победу над волной и, кроме того, бюджет на месяц.Всё это — деньги на подготовку к следующей волне. Чёртов король обещал платить нам всем.Иллюстратор: Минами Сэйра Над томом работали Команда:RuRa-teamПеревод с английского:Soundwave1900Сверка с английским: arknarokРабота с иллюстрациями:TraidentРедактура:MelassaВычитка: idifferНазванияЯпонское: 盾の勇者の成り上がり2Английское: The Rising of the Shield Hero 2

Анеко Юсаги

Героическая фантастика

Похожие книги