- Какого качества, насколько крепкий материал, и как он переносит температуру?
- Это лучшее качество, - хозяйка немного опешила от такого натиска. - Очень крепкая ткань, а насчет температуры, ну что тут скажешь, в жару охлаждает, а в холод греет. Но не в сильный конечно! Это все-таки осенний вариант, а не зимний.
- Тогда мне еще комплект зимней одежды из той же ткани и, если можно быстрее, мне еще палочку покупать.
Полминуты мадам Малкин стояла с открытым ртом, не зная, что ответить. Затем очнулась и поспешила выполнить заказ. Все это время мальчик, которого назвали Малфоем, наблюдал за происходящим, а затем протянул руку.
- Драко Малфой, - вся его спесь куда-то делась.
- Гарри, - пожал в ответ руку.
- Гарри и все?
- И все.
- А дальше?
- Как-нибудь потом.
В этот момент пришла мадам Малкин с мантиями: - Вот ваш заказ, молодой человек, но это очень дорого, вы уверены, что можете позволить себе такое?
- Могу. Сколько с меня?
- Триста пятьдесят шесть галлеонов и тринадцать сиклей, - ответила женщина, в душе ожидая, что мальчик откажется. Но каково было ее изумление, когда мальчик без слов полез в карман и достал ЧЕКОВУЮ книжку! У стоящего рядом Драко глаза так же стали похожи на два галлеона.
Подписав чек, Гарри протянул его мадам Малкин.
- Вот возьмите, и спасибо за то, что сделали все так быстро, - поблагодарил ее Гарри и повернулся к Малфою. - До встречи в Хогвартсе, Малфой.
- До встречи...
Забрав свои вещи и, под изумленными взглядами сложив их в сундук, Гарри поспешил к выходу, где его ждал Хагрид. И судя по пустым рукам, мороженое он уже съел. Проследив взгляд Гарри к своим рукам, он начал извиняться.
- Прости, Гарри! Просто ты столько там стоял, что оно начало таять! Обещаю, что мы еще купим!
- Успокойся Хагрид, все нормально. Что у нас дальше? Волшебная палочка?
- Да, конечно! Сейчас идем за ней!
- И куда нам надо?
- К лучшему мастеру палочек! В лавку Оливандера!
Даже не верится, что я закончил эту главу!!)))
Глава 11
Пройдя всего ничего от салона мадам Малкин, Хагрид хлопнул себя по лбу.
- Чтоб меня вампиры загрызли! Совсем забыл про подарок на день рождения! - и с этими словами он достал из недр своего пальто коробку и протянул ее Гарри.
Открыв ее Гарри, увидел торт с надписью " С Днем Рождения".
- Спасибо Хагрид, но тебе не обязательно…
- Яс'дело, не обязательно. Знаешь чего? Куплю-ка я тебе какую-нибудь животину. Только не жабу, жабы давно не в моде, чего доброго, над тобой смеяться станут, а кошек я сам не жалую, чихаю я от них. Я тебе куплю сову. Все дети хотят сову, к тому же польза от них, почту носят и все такое.
Через двадцать минут они уже покидали "Совиную Империю Кого-то-там", где было темно, раздавался шорох крыльев и отовсюду сверкали быстрые, алмазно-яркие глазки. Гарри бережно нес большую клетку с красивой белоснежной совой, которая спала, засунув голову под крыло. Гарри, от волнения заикаясь, непрестанно благодарил Хагрида, напоминая сам себе профессора Квирелла.
- Перестань, - резковато отмахнулся Хагрид. - Дурсли-то навряд-ли тебе чего подарят (Гарри очень хотелось сказать, что подарят как миленькие). Ну, все, теперь к Олливандеру — только там хорошие волшебные палочки, а тебе нужна самая лучшая.
Волшебная палочка… вот что Гарри мечтал увидеть.
Этот последний магазин был тесный и какой-то захудалый. Золото на вывеске облупилось. Вывеска гласила: "Олливандеры: изготовители волшебных палочек с 382 г. до н.э." В витрине, на выгоревшей пурпурной подушке, лежала одна-единственная палочка.
Когда они переступили порог, где-то в глубине магазина звякнул колокольчик. Внутри магазинчик оказался крошечный и пустой, если не считать тонконогого стульчика, на который Хагрид тут же и плюхнулся. Они стали ждать. Гарри чувствовал себя как в библиотеке с очень строгими правилами; он проглотил тысячу только что пришедших ему на ум вопросов и стал молча смотреть на длинные узкие коробки, штабелями сложенные вдоль стен. Почему-то по спине у него побежали мурашки. Казалось, сама пыль и таинственная тишина в этом помещении излучали некое неуловимое волшебство.
— Добрый день, — произнес приятный голос. Гарри подскочил. Хагрид, наверное, тоже подскочил, потому что раздался громкий треск, и великан поспешно отошел от стула.
Перед ними стоял пожилой человек, большие бледные глаза которого светились в темноте магазина, как две полные луны. Одно это делало его весьма примечательным, но еще больше загадочности добавляли танцующие за ним Тени. В этот раз они не предупреждали об опасности, но старый мастер их явно заинтересовал, а значит, к нему стоило приглядеться.
- Добрый день, - осторожно поздоровался Гарри.
- Ну, разумеется, - сказал продавец. - Разумеется. Я предполагал, что вскоре увижу вас. Гарри Поттер. — Это не был вопрос. — У вас глаза вашей матушки. Подумайте, ведь кажется, только вчера она сама была здесь, покупала свою первую волшебную палочку. Ивовая, десять с четвертью, гибкая. Особенно хороша для очаровывания.