Читаем Starlight полностью

Как она любила эти глаза, что так ласково и вопрошающе на неё глядели! И когда только успела привязаться к нему?

Он попытался улыбнуться.

— Что вы, мисс Бодин… Почему плачете?..

Очнулся! Ну слава Богу.

— Хороший мой… Гарри… — Лиззи погладила его по волосам, и Брайд с полувздохом склонил голову ей на плечо.

— Ты так напугал меня!.. Напугал… Ты же на палубе был с Фэй! Я тебя видела… а ты здесь… — Она тяжело дышала.

— Хотел увильнуть от работы и спустился сюда. — Брайд слабо улыбнулся и закашлялся. — М-мисс Бодин, это и правда, вы?..

— Тшш… Что с тобой сделали? Зачем… ну зачем ты к нему полез?

— Это он ко мне полез, — сердито пробурчал Брайд, с трудом выпрямляясь. — И вообще будет знать, как вас обижать. Этот сморчок такое про вас говорил!

Разве нужны ей другие слова?

— Вы не плачьте только, — мягко сказал Брайд, касаясь её щеки. — Больше он вас не обидит!

Она разрыдалась. Радист погладил её по плечу.

— Мисс Бодин…

— Я думала… я думала… я так волновалась за тебя, когда услышала… У меня поднялась температура, и я не знаю, что говорю! — Она ни за что бы не призналась, что занемогла, в присутствии кого бы то ни было. Но прикосновения Брайда ей были нужны как воздух.

Радист незамедлительно прижался губами к её лбу. Сердце защемило от прилива нежности. Лишь бы с ним всё было в порядке! В голове что-то щёлкнуло. Ему ведь надо в больничное крыло!

— Такая горячая!.. Горячая… Мисс Бодин, вам нужно наверх… — взволнованно пробормотал он и, обессилев, вновь склонил голову ей на плечо. Она несколько раз поцеловала его в макушку.

— Я ненормальная просто! Но я позову кого-нибудь, Гарри, слышишь? Ты пока побудь здесь, а я вернусь сейчас… Брайд обмяк в её объятиях. Отворилась дверь.

— Гарри? — позвала она сначала тихонько, а затем испуганно. — Гарри!

Ну вот! Ему опять плохо! Боже… Надо было сразу же идти за доктором!

— Ну слава Богу, нашли!

— Мистер Эндрюс!

Несмотря на наступившее облегчение, Лиззи ещё крепче прижала к себе Брайда, всё так же перебирая его каштановые волосы. Из-за спины инженера выглядывал взволнованный Перкинс.

— Его надо отнести в больничное крыло, — твёрдо сказал инженер. — Мисс Бодин, вы тогда можете идти. Я смотрю, вы здорово напугались.

— Я же смогу пойти с вами? Пожалуйста? — взволнованно спросила она Эндрюса. — Я его нашла… я не выдержу до утра…

— Мисс Бодин… Лиззи… — тихо простонал Брайд в полубессознательном состоянии. — Лиззи…

— Не переживайте, — сказал, наконец, Эндрюс. — Уверен, с ним всё будет в порядке! Ступайте, Лиззи. Ему надо отдохнуть, да и с вас хватит потрясения.

* * *

— Жизель вернулась в каюту не раньше половины первого. Лиззи скорее всего уже видит десятый сон. Даже на ужин не соизволила вернуться! Первым делом Жизель, по обыкновению, подошла к зеркалу, расстегнула колье и открыла шкатулку.

—…Maldita sea!* На дне шкатулки лежала она — исчезнувшая жемчужина Френсиса Дрейка.

<p>Глава 8</p>

Survivor

Никогда ещё Жизель не испытывала такой радости при виде Шона и Букера, как в тот момент, когда окончательно потерявшись в мыслях, выскочила из каюты и завидела их в конце коридора. Если в курительной, несмотря на поздний час, находилось немало людей, в библиотеке, по счастью, не оказалось никого.

— Подбросили. Просто скажешь, как есть, да и всё! — сказал Шон, пожимая плечами.

— Никому не придёт в голову обвинить вас в краже, мисс Бомонт, — мягко добавил Букер, подаваясь вперёд. Взгляд зелёных глаз прожигал насквозь.

— К вашему сведению, если бы дело было только в брошке, я бы давно её вернула. Полюбуйтесь вот на это! — Жизель развернула газету и разложила на столе. Только огласки ей не хватало! И это накануне столкновения, когда им предстояло собраться с мыслями и, если не убедить, то заставить капитана сбавить скорость.

— Эта девушка так похожа на вас, — пробормотал Букер, разглядывая фотографию под заголовком. Жизель кивнула, откинулась на спинку кресла и прикрыла глаза. Больше всего на свете она желала исчезнуть вместе с этим печатным экземпляром, найденным на столике рядом со шкатулкой.

— Разыскивается… обвиняется в воровстве… — громко прочитал Шон.

— И я понятия не имею, как попала ко мне эта газета или эта жемчужина. — Жизель выпрямилась.

— Надо допросить сотрудников. — Букер нахмурился. — Вы здесь точно не причём. Мало ли на свете похожих людей? Последнюю фразу он произнёс не так уверенно, и Жизель закусила губу. Беда была в том, что она не помнила ровным счётом ничего из жизни прежней Жизель Бомонт — подающей надежды журналистки начала двадцатого века. Как знать, что она творила?

— Я верю вам, мисс Бомонт, — тихо сказал Букер, не сводя глаз с её лица. — Мы выясним, кто так гнусно с вами поступил, и будьте спокойны, я позабочусь, чтобы этого человека привлекли к ответственности. — В мягком голосе проступили угрожающие нотки.

Неизвестно, сколько бы они ещё неотрывно смотрели друг на друга, если бы не вмешательство Шона.

— Что же. Тогда предлагаю осторожно вернуть жемчужину законному владельцу. — Он зевнул. — Спать охота. Сегодня ночью уже бесполезно что-либо предпринимать, а утром можно попробовать.

Перейти на страницу:

Похожие книги