Читаем Старое поместье Батлера (СИ) полностью

Пару часов мы провели среди жителей деревеньки, общались, даже позавтракали в доме старосты. Гарри Илсон, под руководством генерала Батлера, усмирившего не один бунт, был главным в поселении. Невысокий, но широкоплечий старик, с ровной, как палка спиной и острым взором светло-голубых глаз, лично мне понравился сразу. Он был одного возраста с дядюшкой Полом, грамотен и проницателен.

– Вы не переживайте, через эти ворота никто чужой не проберётся на эти земли, – говорил он мне, пока мы с мамой попивали медовый взвар, – на ночь их запирают и спускают с цепей обученных псов, да и днём не оставляют без пригляда. Генерал дал чёткое распоряжение – незваных гостей, если окажутся слишком настойчивыми, или ежели попробуют пробраться тайно – расстреливать. Вы оставите это правило или же?..

– Пусть так и будет. Название поместья так же не претерпело изменений. Я пока не планирую масштабных перемен… Сами понимаете, почему.

"Денег не хватит", – мысленно ответила сама себе же. Но староста, кажется, всё и сам прекрасно понял. Все они знали о дорогостоящей покупке, то есть о дивных заморских конях, но трепетно хранили секрет почившего генерала Батлера, за что я уважала этих людей ещё больше.

– Ну, раз живём, как и прежде, то и славно… – удовлетворённо закивал старик. – Бобби обещал сегодня к вечеру доставить корм для ваших животинок, граф Харрисон усё закупил. Это первый десяток подвод, вторая часть прибудет к началу зимы, и нам хватит до весны.

– Замечательно, – кивнула я, поскольку деньги Дин Харрисон уже получил и я была в курсе, что со дня на день доставят овёс и бобовые зерновые.

Домой вернулись ближе к обеду. Я была довольная, как слон: и прокатилась на Зевсе, и познакомилась с арендаторами. Первый впечатлил скоростью и умом, невероятное создание! Вторые порадовали добротными, светлыми домами, ухоженными полями и налаженной системой охраны территории им вверенной. Всё по уму, всё ладно да складно. И хоть с этой стороны ожидать проблем не приходилось: Гарри Илсон составлял впечатление умного, прозорливого руководителя – у такого не забалуешь! А ещё надёжного, на которого можно положиться. Каким был дядя Эдвард, такими и были люди вокруг него…

– Итак, девочки, – я внимательно посмотрела на служанок. Дора и Аби замерли подле меня и внимательно слушали, – в эту субботу я жду очень важного гостя, вы его знаете – граф Дин Харрисон.

– Да-да, благородный лорд, – кивнула Абигайл, задорно сверкнув глазами: – Большой и бородатый, точно медведь, – и тихо прыснула в кулачок, веселясь от собственных слов, – очи у него красивые. Мисс Грейси, вы рядом с ним, как маленькая фея.

Я хотела удержать серьёзное лицо, что удавалось мне с некоторым трудом – настолько заразительно смеялась девушка.

– Ну, цыц! – шикнула на Аби старшая и потому главная Дора, – твои шуточки неуместны! Видишь, мисс Грейси даже не улыбается!

– Итак, – не стала я заострять внимание на глупостях, перешла к делу, – у нас будет три перемены блюд. На первое тыквенный крем-суп, на второе – стейк средней поджарки с грибным соусом, и на десерт яблочный штрудель.

– Такие названия, госпожа, что я и вовек не выговорю, а уж чтобы приготовить? – две пары удивлённых глаз смотрели на меня растерянно.

– Ничего, всё у вас получится, будьте уверены, к тому же я в стороне не останусь, всё будем делать сообща, – пообещала я.

Мне очень хотелось удивить лорда Дина. И сделать это посредством необычных блюд – самый простой вариант.

Тыква в этом мире и времени была привычной и ничем не отличалась от тех, что росли в моём мире. Сливки также достать не составит проблемы. Грибы – лес под боком, собирай не хочу, единственное, что мне требовалось купить это корицу и сахар для штруделя, а яблок и своих хватало.

За нужными специями пришлось отправиться в Алон лично, заодно навестила поверенного, узнала, как идут дела с маминым разводом. Мистер Адам обнадёжил, что его прошение ему не вернулось, а значит, заявление отправилось дальше, в следующую инстанцию.

Алонский рынок радовал глаза разнообразием товаров как местного, кустарного производства, так и экзотическими, привозными из-за моря.

Нашлось место и лотку со специями.

Поздоровавшись с купцом, спросила:

– Мне нужна пряная специя в виде порошка тёмно-коричневого цвета или закрученных веточек такого же оттенка, аромат острый, манящий, – как могла, объяснила я.

Мужчина задумчиво потёр подбородок, постоял пару мгновений и взял в руки два сосуда прикрытых крышкой.

Открыв первый, подал мне. Я приблизила баночку к носу и втянула в себя воздух. И тут же поморщилась, я не знаток в этой сфере, но это точно было не то, что нужно.

– Нет, не то, – вздохнула я, возвращая сосуд торговцу.

– Может это? – и подал вторую баночку.

Ещё даже не поднеся к носу, поняла – она, так нужная мне корица! В виде неравномерного порошка, а не трубочек. Тут был и сахар, непривычный в форме крупных кристаллов, тоже стоящий баснословно дорого; скрепя сердце, взяла кусок для десерта, если сладости будет недостаточно, добавлю мёда, впрочем, именно пчелиный нектар и планировала использовать изначально.

Перейти на страницу:

Похожие книги