Читаем Старшая Эдда (Перевод А. И. Корсуна) полностью

II(8–9)(10–14)

8Не властны мужинад богатством и силой,хоть сопутствует им успех.Несчастье приходитвсегда неожиданно,никому не подвластна судьба.Auð né heilsuræðr engi maðr,þótt hánum gangi greitt;margan þat sœkirer minst of varir,engi ræðr sættum sjálfr.9Твердо верилиУннарр и Сэвальди*:суждено им счастье всегда.Стали нагими онии нищимии как волки загнаны в лес.Ekki þeir hugðuUnnarr ok Sævaldi,at þeim myndi heill hrapa;nakðir þeir urðuok næmðir hvívetna,ok runnu sem vargar til viðar.10Власть любвиизмучила многих,из-за женщин страдали они.Вред и раздорыисходят от женщин,хоть чистыми создал их бог.Munaðar ríkihefir margan tregat,opt verðr kvalræði af konum;meingar þær urðu,þó inn máttki guðskapaði skírliga.11Вместе былиСвафадр и Скартхединн*,неразлучные были друзья,пока не лишилаума их женщина;жизнь ее была гибелью их.Sáttir þeir váruSváfaðr ok Skartheðinn,hvárrgi mátti annars án vera,fyrr enn þeir œdduskfyr einni konu:hon var þeim til lýta lagin.12Белолицая девасобой заслониласвет и веселье для них.Опротивело им все,что раньше любили,лишь дева была им мила.Hvárskis þeir gáðufyr þá hvítu mey,leiks né ljóss daga;engan hlutmáttu þeir annan munaen þat ljósa lík.13Мрак ночнойне приносит им отдыха,сон покидает их.Разум недужныйрождает ненавистьмежду двумя друзьями.Daprar þeim urðuinar dimmu nætr,engan máttu þeir sœtan sofa;en af þeim harmirann heipt samanmillum virkðavina.14Злодейство замыслившихрано иль поздноожидает жестокая месть.Из-за девы коварнойпошли они битьсяи оба нашли себе смерть.Fádœmi verðaí flestum stöðumgoldin grimmliga;á hólm þeir gengufyr it horska vífok fengu báðir bana.

III*

15Быть надменнымне должен никто,в том я сам убедился.Многие людииз тех, кто надменен,уходят от Бога прочь.Ofmetnað drýgjaskyldi engi maðr,þat hefik sannliga sét;því at þeir hverfa,en hánum fylgja,flestir guði frá.16Мощными былиРадню и Вебоди*,мнили: верной дорогой идут.Ныне врачуютнесчастьем поверженыраны свои у костра.Rík þau váruRáðný ok Véboðiok hugðusk gott eitt gera;nú þau sitjaok sárum snúaýmsum elda til.17Верили в силусвою эти двое,думали: равных им нет.Но совсем иначеих судьбуповернул всемогущий Господь.Á sik þau trúðuok þóttusk ein veraallri þjóð yfir;en þó leizkþeira hagrannan veg almáttkum guði.18Чрезмерно онипредавались радости,но нерадостен был их конец.И в наказаниеоба должныидти меж морозом и пламенем.Munað þau drýgðuá marga veguok höfðu gull fyr gaman;nú er þeim goldit,er þau ganga skulumilli frosts ok funa.

IV

19
Перейти на страницу:

Все книги серии Эдды

Похожие книги

Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги