Читаем Старшая Эдда (Перевод А. И. Корсуна) полностью

Крепкого местанет солнцу с луною,лютые ветрыне прекратятся;скрыты надежнов Мимире крепкознания мира;довольно ль тебе?Stendr ævastrind né rauþull,lopti meþ lævilinnir ei straumi;mærum dylscí Mímis brunnivissa vera;vitid enn eþa hvat?6В долах обитаетпытливая диса,от Иггдрасиляс праха сошедшая;родом из альвов,именем Идунн,Ивальда юностьстарших детей.Dvelr í daulomdís forvitin,Yggdrasils fráaski hnigin;álfa ættarIþunni héto,Ívallds ellriýngsta barna.7Тяжко былопаденье,дряхлое древодержало;тяжко под нимдочери Нарви,блаже домойобратиться.Eirdi illaofankomo,hárbaþms undirhalldin meiþi;kunni síztat kundar Nörva,vön at værivistom heima.8*Боги победные видятстенания Нанны,в храме Виггьярдарит мех волка;свет задрожал,пала личина,чары обмана,облик сменился.Siá sigtívarsyrgia naunnoViggiar at veom,vargsbelg seldo;let í færaz,lyndi breytti,lek at lævísi,litom skipti.9Выбрал ВидрирБиврёста стража,хранителя солнца,*сходить и услышать,что знает онао судьбах мира;Браги и Лофтслышали это.Valdi Viþrirvaurþ Bifrastargiallar sunnugátt at fretta,heims hvívetnahvert er vissi;Bragi og Loptrbáro kviþo.10Заклятия пели,волками неслись,Рёгнир и Регин,с хутора мира;слушает Одинс престола Высокого,*видит скитаньяскачки далёкой.Galdr gólo,gaundom riþoRögnir ok reginat ranni heimis;hlustar ÓþinnHliþskiálfo í,let braut veralánga vego.11Мудрый сказалмёду податьпотомку богов исотоварищам;светила, пещеры,хуторы знала,знала рожденье,жизни и гибель.Frá enn vitriveiga seliobanda burþaok brauta sinna,hlýrnis, heliar,heims ef vissiártíþ, æfi,aldrtila.12Память поведалаГевьон тогда,слов не сказав,не обнадежив;слёзы сочилисьиз щитов свода,силой держала,снова краснели.Ne mun mælti,ne mál knáttigívom greiþa,ne glaum hialdi;tár af týndoztaurgum hiarnar,eliun faldin,endrrióþa.13Шёл с восхода один,от Эливагара,Тор* из полейинея турсов,которые с Даиномбьют всех мужеймира Срединного,среди каждой ночи.Eins kemr austanór Elivágomþorn af acriþurs hrímkalda,hveim drepr dróttirDáinn allarmæran of Miþgarþ,meþ nátt hver.14Удар поразил,пало оружье,замерли взмахимеча белого аса;тотчас рассеялсяётунов ветер,памятно товсем человекам.Dofna þá dáþir,detta hendr,svífr of svimisverþ áss hvíta;rennir örvitrýgiar glyggvi,sefa sveiflomsókn giörvallri.15Так боги узналивидения Йорунн,что от печалине отвечала;долго пыталисьответ получить,но все их словабыли напрасны.Iamt þótti Iórunniólnom komin,sollin sútom,svars er ei gátu;sóttu því meirat syn var fyrir,mun þó miþrmælgi dugþi.16
Перейти на страницу:

Все книги серии Эдды

Похожие книги

Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги