Старуха сидела в кресле-качалке, укрывшись полосатым пледом, который, наверное, сама и связала. Что ещё делать длинными вечерами на Лисьем Ухе? Странно, что весь дом ещё не завернут в гигантскую вязаную шаль… Было бы прекрасное решение проблемы с нехваткой дров!
Хозяйка подняла на Джека стеклянные глаза. На мгновение в них мелькнуло что-то непонятное, а потом взгляд стал осмысленным, цепким.
— Что?
В этот момент в гостиную ворвалась кухарка с полотенцем в руке.
— Это невозможно! Масло опять попахивает! — заявила она. — И муки куда меньше четверти пуда…
Тут она недовольно глянула на Джека и Маффи. Мол, должны были почувствовать, что легко нести.
— Не обращай внимания, — сказала старая Рисса. — Деревенские часто нас обсчитывают и подсовывают испорченные продукты.
Последнее было сказано больше для Джека. Он нахмурился. Значит, ведьму жители деревни побаиваются, но это не мешает им делать ей гадости.
— Я этого так не оставлю! — воинственно посулила кухарка.
— А где Нисора? — перебила ее старуха, кажется, желая отвлечь собеседницу от планов кровопролития. Кухарка махнула рукой, в которой было зажато полотенце.
— Да в кладовке, не иначе! Где ей ещё быть?
Произнесено было с убийственной серьезностью. Слова повисли в воздухе. Старая Рисса будто забыла, о чем шла речь. Она разглядывала свои узкие ладони. Левая рука была охвачена нескончаемым тремором.
— Вы хорошо себя чувствуете? — спросил Джек.
— Жду смерти, — ответила хозяйка дома. — Но каждый Новый Год все начинается заново.
Глаза у нее опять стали стеклянными.
Джек кашлянул, сбитый с толку. Мигрень у нее, что ли?
— Ну, — справившись с собой, заметил Лост, — на то ведь и существует Новый Год!
Понятно, что праздники посреди болота получаются тоскливые. В деревню старуха вряд ли ходит, а местные действительно ее не жалуют, Джек имел возможность в этом убедиться. Интересно, как долго ее не хватятся, если она разгонит слуг и умрет в одиночестве?
Тьфу ты! Старая Рисса и его настроила на минорный лад. Сбила с толку…
Стойте-стойте! Не совсем так. Все эти туманные намеки, разговоры ни о чем, таинственные паузы…
Да она же просто тянет время, чтобы не показывать ему злополучное зеркало! Стоит о нем заговорить — и кто-нибудь пропадает! Следующей наверняка будет кухарка… Хотя, чтобы запихать ее в шкаф, понадобятся усилия всех остальных обитателей дома!
А действительно ли у старой Риссы хранится нужное зеркало? Джеку было все равно, где провести новогодний праздник. Дома его никто не ждал, а с тех пор, как Анна настойчиво пыталась привлечь его внимание, он и вовсе предпочитал пропадать в разъездах…даже когда та успокоилась, привычка осталась. Новый Год давно уже перестал быть для Джека праздником.
Дома Джека ждали тишина, холод и вечное непонимание.
Что он сделал не так?
Почему ушла Айри?
Была ли любовь, если в записке она и словом не обмолвилась о чувствах. Несколько сухих строк, вот и все, что он получил… даже не объяснение. Даже не проклятья.
Он много думал об этом. Иногда раздумья заставляли его рваться на поиски.
Может, она попала в беду?
Может, он все не так понял…
И он искал, но не находил ни следа. Айрис растворилась, будто была лишь его сном… Кошмаром, как выяснилось.
Если бы она взяла деньги — наверное, он бы меньше злился. Хотя бы понял, что ею двигало! А так — у него осталась лишь записка.
Но именно поэтому Джек не терпел лжи. Старой Риссе стоило сказать прямо, что она разбила или заложила зеркало!
— Госпожа Рисса, вы так и не показали мне зеркало, — сказал он.
— Разве? — удивилась старуха. — Но мы ведь шли прямо к нему.
— Не дошли, — настойчиво напомнил Лост.
Старуха пожевала губу. Прикидывается, что забыла, понял Джек.
— Надо же, совсем из головы вылетело! — пробормотала с досадой старая Рисса. — Но разве мы не говорили о том, что ты проведешь здесь Новый Год?
— Говорили. Но я все же хотел бы оценить зеркало. Герцог, безусловно, будет рад его приобретению. Но он должен быть уверен, что не зря тратит время на ожидание… Новость станет прекрасным подарком на праздник.
— Почта есть только в городе. Даже если бы ты успел туда сегодня, письмо не дойдет так быстро… — заметила Рисса. Джек усмехнулся. Логично. Значит, на помутнение сознания пенять бесполезно.
Она тянет время!
— Госпожа Рисса, если зеркало разбито…
— Меня бы здесь не было! — резко оборвала она.
Джек сбился с мысли. Что старуха подразумевала?!
Он напомнил себе, что хозяйка просто стара и мало общается с людьми. И большинство стариков — знатные ворчуны…
— Госпожа Рисса, — терпеливо объяснил Джек. — Герцог приобретет это зеркало, даже если на нем есть трещины, и рама повреждена…
— Думаешь, приобретение будет ценным? Мало ли, что он там может увидеть.
— Потому я и желаю провести предварительную оценку. Если понадобится, зеркало отправится на реставрацию. Пожалуйста…
— У меня болит спина! — отрезала Рисса. — Ноет к непогоде. В старости все окрашено болью, как выяснилось.
— Мне жаль, но вам совершенно не обязательно утруждать себя. Кто-то из ваших слуг мог бы показать мне…
— Они не знают, где искать, — произнесла старуха печально.