Когда на горизонте показались река и верхушки одноэтажных домиков, а её напарник сказал, что они почти пришли к Сэнкчуари, Джоанна выдохнула с облегчением. От многодневной ходьбы ноги неистово болели, запасы еды фактически исчерпались, а спина ныла от отсутствия нормальной кровати для сна. Им осталось-то пройти заброшенную заправку для паромобилей «Красный локомотив» и полуразрушенный мост через обмелевшую речушку.
Сэнкчуари было сравнительно небольшим поселением, однако выглядело невероятно обжитым. Раньше здесь был пригород Бостона (полчаса езды), райский уголок для семей, решивших здесь поселиться: небольшие разноцветные домики, мощеные дорожкой улочки, река, окружающая поселок, много зелени, убежище в десяти минутах ходьбы. Сейчас это великолепие было почти что незаметным, его превратили в оплот выживания послевоенных обитателей. При входе стоял постовой, который, узнав детектива, впустил их. На воде виднелись паровые генераторы, поставляющие энергию для жителей. Сновали в пределах видимости несколько торговцев и их охранников.
Как и ожидалось, Жадин, заправляющей тут всем, на месте не оказалось: она отлучилась на небольшую вылазку со своим напарником — Престоном Гарви, но обещала вернуться в течение дня. Оставалось только ждать.
От нечего делать Джоанна познакомилась с местными жителями, поселившимися первыми: старушкой с затуманенным взглядом, которую все величали Матушкой Мёрфи, супругами Лонг, основавшими в пустом доме магазин со всем необходимым, талантливым техником Стурджесом, занимающимся ремонтом всего, до чего только дотянутся его руки. Ещё был замечен робот-дворецкий от «Дженерал Эксхалейшн» (с кругообразным телом, тремя манипуляторами и тремя жуткими глазами-мигалками, прикрепленными отдельно), парящий туда-сюда, на которого никто не обращал внимания: служил тот только одной хозяйке, в данный момент отсутствующей. Позже городок населили и другие обитатели, найденные Жадин. Гуль в жёлтом пальто и шляпе, всё ещё помнящий довоенные времена. Отец и сын, Джейк и Дерек, вырученные из разрушенной супермутантами фермы, которые занимались размещением гостей. Женщина-ткачиха Ирэн, держащая свою лавку, где продавала броню. Бродяга Шеффилд, ухаживающий за посаженными кустами тошки. Невероятно, Жадин за всего-то полгода с хвостиком успела застроить новое поселение, найти и спасти жизни стольким удивительным людям. В то же время сама Джоанна не сделала почти ничего. Ей стало стыдно.
Чтобы отвлечься от очередных плохих мыслей, она решила заказать комнату им на ночь: ночевать здесь явно придется. Подойдя вместе с Ником к дому, где отец и сын сдавали комнаты за символическую плату, женщина обнаружила их, скучающих в импровизированной гостиной, служащей одновременно и главным входом в жилище.
Миссис Джексон поздоровалась с ними и заговорила:
— Я хотела бы поинтересоваться насчёт комнаты для меня и моего напарника.
Сын, привстав, достал журнал посещений, чернильницу и перо, и вопросительно взглянул на них:
— Вам две комнаты?
— Одну, пожалуйста.
Тот удивленно окинул их взглядом, но всё так же невозмутимо продолжил, пролистнув журнал:
— На данный момент комната с двумя койками занята.
— Нам и нужна с одной…
Брови Дерека удивленно поползли вверх.
— …потому, что моему спутнику не нужен сон.
Выжившая могла поклясться, что услышала тихий смех отца парня и хлопок по лбу стоящего чуть позади неё детектива. Расписавшись в журнале, путники прошли дальше, к соседнему дому, где и располагался их номер.
— Я так и не поняла, почему этот юноша так странно себя вёл, — обратилась она к Нику.
— Ох, Джоанна-Джоанна… Всё дело в формулировке, — ответил тот и прыснул в кулак, чтобы леди не заметила.
— Оу, я что-то сказала неправильно? — потерла виски она. Усталость давала о себе знать.
Ответить ей детектив не успел. Войдя в дом, в гостиной они увидели того, кого леди явно не ожидала обнаружить здесь.
Роланд?
Роланд.
Роланд!
Он первым подскочил из кресла, на котором сидел и быстрым шагом пошёл навстречу женщине.
— Джоанна! Вот так встреча!
Парень первым крепко обнял её, и она даже не противилась в этот раз объятиям своего юного друга.
— Привет, Роланд. Очень приятно увидеть тебя здесь, — улыбнулась ему женщина.
— Ну и ну, какими судьбами здесь? И не представишь меня своему спутнику?
— Ой, конечно-конечно! — спохватилась она и повернулась к роботу. — Ник, это Роланд, тот самый первый вменяемый человек, встреченный мною на пустошах. Роланд, это — Ник Валентайн, детектив из Даймонд-Сити.
— Наслышан, наслышан, — всё так же улыбаясь, кивнул Миллер и пожал протянутую ему руку. — А где же наша Кейт? Успела посеять её?
— Кейт успешно излечилась от своей болезни и продолжила свой жизненный путь самостоятельно, так как наши пути вынуждены были разойтись.
— О, рад за неё. Так почему же ты здесь, миссис Джексон?
— Узнала, что Жадин сейчас находится у себя в поселении и поспешила наконец-то встретиться с ней. А вы?
— Занимались разбором Убежища 111. Ну, ты сама знаешь, что мы планировали…