— Вроде нормально, но идти быстро не смогу, — ответила Джоанна и тут же сморщилась от боли, ведь пришлось опереться на больную ногу.
— В принципе, нам осталось минут пятнадцать ходьбы. Так что… — Валентайн всё ещё держал её за локоть, не уверенный в том, сможет ли она идти самостоятельно.
— Я справлюсь, — твердо отказала миссис Джексон, скорее убеждая не Ника, а саму себя. — И, можешь меня поздравить, — чуть позже проговорила она, — у меня новый шрам.
— Судя по тому, что ты пытаешься улыбаться, это не так уж и волнует тебя.
— Сейчас это такая мелочь…
— Знала бы ты, сколько у меня всех царапин на корпусе за все эти девятнадцать лет на пустошах. Считать придется долго.
— Охотно верю, — кивнула женщина. — Кстати, об этом. Ты не рассказывал о том, откуда у тебя на лице такие «шрамы»…
— О, ты об этом? — Валентайн показал на приваренные к щекам пластины из более тёмного металла, и она кивнула. — Однажды повстречал по дороге яо-гая — большого такого медведя. И, как видишь, встреча прошла не самым мирным образом.
— А… этот вот? — не отдавая себе отчёта в том, что делает, Джоанна медленно провела кончиками пальцев по стыку металлов у него на шее.
Будь он человеком, от такого касания у него засосало бы под ложечкой и перехватило дыхание. Сердце стало бы биться чаще, а кожу пронзили тысячи крохотных иголок. Но, увы, эти чувства были недоступны для него, и детектив лишь ощутил, как все мысли напрочь вылетели из головы, словно матрицы в голове взбунтовались и решили оставить его одного, а платформу обездвижило и заблокировало, оставив его неподвижным. Он уже давно замечал у себя такую неоднозначную реакцию на саму Выжившую, но дать какое-либо определение этому у него всё никак не получалось. Ломая голову над этим вопросом, Валентайн искал его основу. Почему, собственно, его так привязало к ней? Из-за того, что она тоже была из прошлого? Или природного очарования леди? Или за то, что миссис Джексон относилась к нему как к человеку и не выстраивала барьеры между ними, в отличие от остальных? «А может, глупец, — пронеслось в его мыслях, — всё одновременно?..»
Прогнав оцепенение, Ник ответил ей:
— Честно, для меня самого загадка. Я обнаружил это уже после того, как очнулся годы назад. Но знаешь, что самое главное? — получив в ответ любопытный взгляд зелёных глаз, он продолжил: — Обычно такие отметины свидетельствуют о взломе роботов подобного мне типа. Поначалу это чертовски беспокоило меня, но с годами я привык. Каких-либо следов этого проникновения я до сих пор не приметил. Да и «РобКо» побеспокоилась о том, чтобы взломанный механизм можно было легко вычислить.
— И как же? — заинтересовалась миссис Джексон.
— Звучит странновато, но у них сильно деформируется голосовая матрица, а глаза начинают светиться красным, предупреждая о тревоге. Ну, и следы отчётливо виднеются на шее. Так что ты будешь знать, если меня взломают повторно.
— Надеюсь, это никогда не случится, — обеспокоенно пробормотала его собеседница.
Дальнейший путь они продолжили молча.
***
«They can cloud our minds
But it doesn’t matter
We read between the lines
We have something better
We don’t have the doors
We don’t have the windows
We don’t have the walls
We don’t have your leaders».
Ocean Jet — Unfettered
Если бы миссис Джексон ещё пару месяцев назад сказали, что та окажется в таком месте, как Добрососедство, она бы, наверное, нервно рассмеялась и уверила всех в том, что это почти невозможно. Ну, посудите сами: грязные провонявшие насквозь улицы, тёмные даже в дневное время суток, по углам которых ютились его разношерстные обитатели, начиная от людей, заканчивая довоенными гулями и роботами почти всех видов, от штурмотронов и робоглазов до человекоподобных, и все вооружены от мала до велика. Из стороны в сторону бегали беспризорные чумазые детишки, не упускающие возможности попросить у добрых тётеньки и дяденьки немного крышек. Во взглядах мимо проходящих чудилось невесть что, начиная от отвращения, заканчивая неприкрытыми желаниями. Кто-то разлёгся в пьяном сне прямо посреди дороги, кто-то тушил на костре сомнительное варево, больше похожее на обесцвеченные тряпки, кто-то пел во всё горло, положив пред собой перевёрнутую заплатанную шляпу-котелок, в которую прохожие редко бросали крышки, кто-то устроил себе импровизированное жилище под крышей сарая из куска брезента и палки. «Держи пред собой мешочек с деньгами и следи за шпагой, — посоветовал женщине Валентайн, ободряюще положив ей на плечо свою ладонь, ведь успел заметить, в какой шок поверг леди данный городишко. — Здесь их успеют свистнуть в два счёта, не успеешь и моргнуть. Всё в Содружестве, что не прибито гвоздями, рано или поздно оказывается здесь».