Читаем Steamout. Story of Joanna (СИ) полностью

«Разо… Рахманин… Ребенштейт… — бормотал про себя детектив, перебирая досье в картотеке, параллельно озвучивая их для сидящей рядом напарницы. — Ага! Ребиндер».

Он извлёк тонкую желтоватую папку и, отдав единственный лист с информацией спутнице, принялся вклеивать полученное ранее от той самой леди письмо на новую, чистую страницу, а на переплете дела налепил обозначенное положение её особняка на карте, предварительно обведя его чернилами. Джоанна же за это время успела ознакомиться с информацией о леди Ребиндер, которая, увы, была слишком скудной. Написанные собранным, но не слишком красивым почерком строки гласили о том, что она уже и так знала. Эту женщину редко кто видел воочию. Настоящая внешность скрыта. Не вмешивается в дела Пустоши. Не торгует с караванщиками. Сидит в неприступной крепости вот уже двести лет. Вероятно, гуль. «Зачем ей собирать людей на бал-маскарад? Зачем разыгрывать всё это подобие довоенных развлечений? И почему — сейчас?..» — терзалась вопросами Выжившая, на которые, увы, ответов пока не наблюдалось.

Смущал ещё и дресс-код мероприятия, который гласил об обязательном облачении гостей в бальные наряды и маски. Прошерстив все наряды дома, леди не нашла что-либо подходящее: балы к тому моменту уже давно вышли из моды, оставаясь пережитком, на который время от времени обращали внимание. Все её платья подходили разве что для светских вечеров, о масках даже не было и речи. А более-менее нарядные не пощадило время.

Вместе с тем, игнорировать вечер танцев не хотелось: всё же их с Ником донимало любопытство. Так что сейчас они сидели у него в агентстве и размышляли о том, как быть, параллельно систематизируя все свои знания о загадочной леди Ребиндер.

— Есть, конечно, идея… — подал голос Валентайн после того, как спрятал досье о таинственной женщине обратно в картотеку и сел напротив Джоанны. — Можно попросить Гарриет сшить нам одеяния. За рекордные сроки, конечно, но что поделать. Хоть она и мастерица шляпок, думаю, какие-то основы кроя нарядов у неё есть. Проблема заключается не в этом…

— У неё нет подходящих материалов и чертежей, — озвучила вслух его мысли Джоанна, и он утвердительно кивнул.

— Литрис порой приносит ей ткани, но навряд ли у шляпницы найдётся столько для сложных бальных костюмов.

— Значит, нам стоит раздобыть материалы для мастерицы.

— Совершенно верно. Но это как искать иголку в стоге сена. Непонятно, с какого края стоит начинать, и успеем ли мы. У тебя есть на примете какие-то знакомые лавки, магазины? Быть может, в них до сих пор что-то сохранилось…

Джоанна отрицательно замотала головой и тут же объяснила:

— Увы, нет. Сколько себя помню, к нам всегда приходил портной. Так гораздо… удобнее?

— Хм-м-м… — нахмурившись, протянул металлический сыщик и сложил руки домиком, усиленно размышляя. — У торговцев вряд ли найдутся материалы нужного качества. Простые полотняные — да, но вот из какой-то редкостной материи… Не думаю. Хотя, можно поспрашивать у них о том, где что искать. Или… — его лицо просветлело, озарённое новой идеей. — Можно же обратиться к тому, кто о них знал ещё двести лет назад!

— К гулям? — подхватила его мысль миссис Джексон.

— Именно! Увы, тут их днём с огнём не сыщешь, так что, думаю, нам придется совершить небольшое путешествие. Готова?

— Да, вот только — куда?

— Ну, как говорится, все пути ведут в Добрососедство. Конечно, это место никак не годится для визитов благовоспитанных леди, но зато информации и её носителей там — хоть отбавляй. За два часа дойдём. И я даже догадываюсь, к кому можно обратиться за помощью. Конечно, не настаиваю на том, чтобы ты шла со мной, всё-таки место довольно специфическое.

— Ты меня интригуешь, — криво улыбнулась Выжившая, — так что я с тобой. Можем даже прямо сейчас выдвинуться, ибо я ещё номер в здешнем трактире не заказывала.

— Отлично! — кивнул Ник и, встав, предложил ей локоть. — Тогда — в путь!

Идти предстояло через исторический район Бостона, так что леди постоянно озиралась по сторонам, отыскивая различия между тем городом, который сохранился в её памяти, и нынешним. Увы, зрелище не радовало. Да и по дороге спутникам «посчастливилось» встретить отряд супермутантов, занявших проход. Пришлось отбиваться. Сложность стычки для Джоанны была колоссальной: прочную, жёсткую как у носорога зеленоватую кожу мутантов её лазерный пистолет едва задевал, оставляя мелкие ожоги, зато противники, хоть и были увальнями с ограниченным интеллектом, умудрялись вести продолжительную стрельбу и не стеснялись пускать в ход против них гранаты и коктейли Молотова, от которых приходилось немедленно уклоняться. Один из осколков задел ногу женщины, и она, чертыхнувшись одними губами, заползла за укрытие, быстро нашаривая аптечку, что всегда находилась под рукой. Ранение не было таким уж значительным, но болело сильно. Вколов стимулятор, леди почувствовала небольшое облегчение, но бой вести уже не могла. К счастью, напарник как всегда прикрыл её спину и расправился с оставшимися двумя противниками.

— Ты как? — спросил он, помогая ей встать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Последний рассвет
Последний рассвет

На лестничной клетке московской многоэтажки двумя ножевыми ударами убита Евгения Панкрашина, жена богатого бизнесмена. Со слов ее близких, у потерпевшей при себе было дорогое ювелирное украшение – ожерелье-нагрудник. Однако его на месте преступления обнаружено не было. На первый взгляд все просто – убийство с целью ограбления. Но чем больше информации о личности убитой удается собрать оперативникам – Антону Сташису и Роману Дзюбе, – тем более загадочным и странным становится это дело. А тут еще смерть близкого им человека, продолжившая череду необъяснимых убийств…

Александра Маринина , Алексей Шарыпов , Бенедикт Роум , Виль Фролович Андреев , Екатерина Константиновна Гликен

Фантастика / Приключения / Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы / Современная проза
Мохнатый бог
Мохнатый бог

Книга «Мохнатый бог» посвящена зверю, который не меньше, чем двуглавый орёл, может претендовать на право помещаться на гербе России, — бурому медведю. Во всём мире наша страна ассоциируется именно с медведем, будь то карикатуры, аллегорические образы или кодовые названия. Медведь для России значит больше, чем для «старой доброй Англии» плющ или дуб, для Испании — вепрь, и вообще любой другой геральдический образ Европы.Автор книги — Михаил Кречмар, кандидат биологических наук, исследователь и путешественник, член Международной ассоциации по изучению и охране медведей — изучал бурых медведей более 20 лет — на Колыме, Чукотке, Аляске и в Уссурийском крае. Но науки в этой книге нет — или почти нет. А есть своеобразная «медвежья энциклопедия», в которой живым литературным языком рассказано, кто такие бурые медведи, где они живут, сколько медведей в мире, как убивают их люди и как медведи убивают людей.А также — какое место занимали медведи в истории России и мира, как и почему вера в Медведя стала первым культом первобытного человечества, почему сказки с медведями так популярны у народов мира и можно ли убить медведя из пистолета… И в каждом из этих разделов автор находит для читателя нечто не известное прежде широкой публике.Есть здесь и глава, посвящённая печально известной практике охоты на медведя с вертолёта, — и здесь для читателя выясняется очень много неизвестного, касающегося «игр» власть имущих.Но все эти забавные, поучительные или просто любопытные истории при чтении превращаются в одну — историю взаимоотношений Человека Разумного и Бурого Медведя.Для широкого крута читателей.

Михаил Арсеньевич Кречмар

Приключения / Образование и наука / Публицистика / Природа и животные / Прочая научная литература