Тревожь беспечный полденьСвоей тоскою илиВеселою улыбкой,Зане твой дух мятежныйВсегда меж ними был.Тот день покойным будет,Глухим к твоей печали,К улыбке молчаливой,А воздух будет питьДневную тишину —Тогда твой голос дивный,Легко отображавшийГлубины бытия,Среди людского хораУмолкнет навсегда.Пусть темного пространстваНе омрачает призрак,Но видят мои очи,И сердце тоже чует,Как было тяжело.Давным-давно когда-тоШагала смерть по миру,Искала цвет людей,И увядала розаОт смертной темноты.Раз мы могилу рыли,В трудах изнемогаяОт солнечной жары.В мешках лежали трупы,И рассуждали мы,Что смерть их полюбилаТри дня тому назад,Что мудрое искусствоДает душе сверкнуть,Пока она жива.Судьба: нам, полудохлым,Кто уцелел в той битве,Сказали рыть могилыДля тех, кто уж не страждалНа свете ничего.Глухое отпеваньеМы слушали вполуха,А больше размышлялиО неуместных штуках:Жаре, воде и сне.Читал священник: «Отче…»Слова роились смутно.Но вдруг очнулся я,И кровь похолодела:Не может быть, Господь!Он молвил имя брата…Я пошатнулся, сел —Схватил его за ризу…Никто мне не сказал,Что брат в бою погиб.Скажи, какую участьСудьба судила людям,Захлестнутым войной?Мы о шальные годыСебя ломаем, брат.
Получая вести с фронта
Снег – белое таинственное слово.Не просит лед, не требует морозЖивой бутон или птенца живогоПо стоимости зимних бурь и гроз.Но все же лед, мороз и снег весеннийУстроили такую кутерьму,Что все перевернули во вселенной.Никто не понимает – почему.В людских сердцах свершается такое.Их древний дух какой-то посетилИ поцелуем с ядовитым гноемОн в плесень бытие преобразил.Клыками порван лик живого Бога,Пролита кровь, которой нет святей.Оплакивает Бог среди чертогаСвоих убитых дьяволом детей.О, древнее слепое наважденье —Все сокрушить, развеять, расточить!Пора первоначальное цветеньеРазгромленной вселенной возвратить.Перевод с английского Е. Лукина