Читаем Стелла полностью

– Останьтесь! – сказал он, и впервые его голос сорвался и показал признаки бури, которая бушевала внутри него. – Останьтесь, Стелла, я умоляю, я умоляю вас! Подумайте, подумайте хотя бы на мгновение, к какой гибели несут вас ваши ноги! Этот человек предлагает, имеет наглость предлагать, тайный побег, тайный брак; он обращается с вами так, как будто вы недостойны быть его женой, как будто вы грязь у него под ногами! Как вы думаете, осмелитесь ли вы, ослепленные сиюминутной страстью, осмелитесь ли вы надеяться, что из такого союза может проистечь что-то хорошее, что за таким постыдным браком может последовать какое-либо счастье? Смеете ли вы надеяться, что любовь этого человека выдержит временный гнев и презрение его родственников, сможет ли она быть достаточно сильной, чтобы продлиться всю жизнь? Подумайте, Стелла! Он уже стыдится вас. Он, наследник Уиндварда, стыдится сделать вас своей невестой перед всем миром. Он должен унизить вас тайной церемонией. Что такое его любовь по сравнению с моей, с моей? – и в пылу мгновенного волнения он положил свою руку на ее и обнял ее.

С яростным, злобным презрением, на которое никто из тех, кто знал Стеллу Этеридж, не мог подумать, что она способна, она оттолкнула его руку и встала перед ним, ее красивое лицо выглядело прекрасным в своем презрении и гневе.

– Молчать! – воскликнула она, ее грудь вздымалась, глаза метали молнии. – Ты … ты трус! Ты смеешь так говорить со мной, слабой, беззащитной девушкой, которую ты заманил в ловушку, заставив слушать тебя! Я хочу, чтобы ты сказал все ему, ему, человеку, на которого ты клевещешь. Ты говоришь о любви; ты не знаешь, что это такое! Ты говоришь о стыде … – она замолчала, это слово, казалось, одолело ее. – Стыд, – повторила она, стараясь отдышаться и успокоиться, – ты не знаешь, что это такое. Сказать тебе об этом? Я никогда не чувствовала этого до сих пор; Я чувствую это сейчас, потому что я была достаточно слаба, чтобы остаться и слушать тебя! Это позор, что твоя рука коснулась меня! Стыдно, что я должна была выслушивать твои уверения в любви! Ты говоришь о позоре, который он навлек бы на меня! Что ж, тогда послушайте раз и навсегда! Если бы такой позор постиг меня от его руки, я бы пошла ему навстречу, да, и приветствовала бы его, а не отнимала у тебя честь, которую ты мог бы оказать мне! Ты говоришь, что я иду к разорению и несчастью! Да будет так; я принимаю твои слова, чтобы заставить тебя замолчать, узнай из моих собственных уст, что я скорее перенесу такой позор и несчастье с ним, чем счастье и честь с тобой. Разве я … разве я, – она задыхалась, – не сказала достаточно ясно? – и она посмотрела на него сверху вниз со страстным презрением. Он был бледен, бледен как смерть, его руки свисали по бокам, сжатые и горящие; его язык, казалось, прилип к небу и делал невозможной речь.

Ее презрение хлестало его; каждое слово падало, как удар кнута, и резало ему сердце; и все это время его глаза с мольбой и болью смотрели на нее.

– Пощади меня, – хрипло крикнул он, наконец. – Пощади меня! Я пытался пощадить тебя!

– Ты … пощадить меня! – парировала она с коротким презрительным смешком.

– Да, – сказал он, облизнув губы, – я пытался пощадить тебя! Я пытался спорить, умолять, но все безрезультатно! Теперь … теперь вы вынуждаете меня применить силу!

Она взглянула на дверь, хотя, казалось, инстинктивно понимала, что он не имел в виду физическую силу.

– Я бы спас вас и без этого последнего шага, – сказал он медленно, почти неслышно. – Я призываю вас помнить об этом в будущем. Что только после того, как вы отразили все мои попытки отвратить вас от вашей цели, только после того, как вы ударили меня своим презрением, я взял в руки это последнее оружие. Если при его использовании, хотя я использую его так милосердно, как только могу, имейте в виду, что до последнего я не направлял его против вас!

Стелла поднесла руку к губам; они дрожали от волнения.

– Я больше не услышу ни слова, – сказала она. – Меня так же мало волнует твоя угроза – это угроза…

– Это угроза, – сказал он с убийственным спокойствием.

– Ты не можешь причинить мне вреда.

– Нет, – сказал он, – но я могу причинить вред тем, кого ты любишь.

Она улыбнулась и направилась к двери.

– Останься, – сказал он. – Ради них, останьтесь и выслушай меня до конца.

Она сделала паузу.

– Ты говоришь о стыде, – сказал он, – и боишься его как ничего. Ты не знаешь, что это значит, и … и … я забыл страшные слова, которые запятнали твои губы. Но есть и другие, те, кого ты любишь, для кого стыд означает смерть – хуже чем смерть.

Она посмотрела на него с презрительной улыбкой недоверия. Она не поверила ни единому слову этой смутной угрозы, ни единому слову.

– Поверь мне, – сказал он, – над головами тех, кого ты любишь, висит позор, столь же смертоносный и ужасный, как тот меч, который висел над головой Дамокла. Он висит на единственной ниточке, которую я, и только я один, могу разорвать. Скажи только слово, и я смогу отбросить этот стыд. Повернись от меня к нему, к нему, и я перережу нить, и меч упадет!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы