Читаем Стелла полностью

– Не говори о недостойности, – прошептала она с любовью. – Мы оба прошли через этот мир, Лейчестер, и научились ценить настоящую любовь. У тебя всегда была моя, – добавила она слабым шепотом.

Что он мог сделать, кроме как поцеловать ее? Но даже когда он обнял ее и положил руку на красивую голову с ее золотым богатством, едва уловимая боль пронзила его сердце, и он почувствовал себя виноватым в каком-то предательстве.

Некоторое время они стояли почти в тишине. Она была слишком мудра, чтобы портить ему настроение, бок о бок. Затем он взял ее под руку.

– Давай войдем, – сказал он. – Мне сказать маме сегодня вечером, Ленор?

– Почему бы и нет, – пробормотала она, прислоняясь к нему и глядя на него глазами, горящими от сдерживаемой страсти и преданности. – Почему нет? Как ты думаешь, они не обрадуются?

– Да, – сказал он и вспомнил, как по-другому говорила Стелла. – В конце концов, – подумал он со вздохом, – я сделаю очень многих людей счастливыми и довольными. Очень хорошо, – сказал он, – я им скажу.

Он наклонился, чтобы поцеловать ее, прежде чем они вышли на свет, и она не уклонилась от его поцелуя, но подняла губы и встретила его ответным поцелуем.

Были мужчины, и немало, которые отдали бы несколько лет своей жизни за такой поцелуй прекрасной Ленор, но он, Лейчестер, принял его без трепета, без лишнего сердцебиения.

Не было особой необходимости рассказывать им о том, что произошло; графиня мгновенно поняла по лицу Ленор, бледному, но в нем светился триумф, что час настал и что она победила.

В своей грациозной манере она подошла к графине и наклонилась, чтобы поцеловать ее.

– Я сейчас поднимусь, дорогая, – сказала она шепотом. – Я довольно устала.

Графиня обняла ее.

– Не слишком устала, чтобы увидеть меня, если я приду? – сказала она шепотом, и леди Ленор покачала головой.

Она на мгновение вложила свою руку в руку Лейчестера, когда он открыл перед ней дверь, и посмотрела ему в лицо, но он не отпустил ее так холодно и, поднеся ее руку к своим губам, сказал:

– Спокойной ночи, Ленор.

Граф вздрогнул и уставился на это знакомое приветствие, а лорд Чарльз поднял брови, но Лейчестер подошел к камину и с минуту молча смотрел в него.

Затем он повернулся к ним и сказал в своей спокойной манере:

– Ленор обещала стать моей женой. У вас есть какие-нибудь возражения, сэр?

Граф вздрогнул и посмотрел на него, а затем с выразительным кивком протянул руку.

– Протестую! Это, пожалуй, самая мудрая вещь, которую ты когда-либо делал, Лейчестер.

Лейчестер странно улыбнулся ему и повернулся к матери. Она ничего не сказала, но глаза ее наполнились слезами, она положила руку ему на плечо и поцеловала.

– Мой дорогой Лейчестер, я поздравляю тебя! – воскликнул Чарли, заламывая руку и радостно сияя. – Честное слово, это … самая счастливая вещь, с которой мы сталкивались за много дней! Клянусь Джорджем!

И, отпустив руку Лейчестера, он схватил руку графа, сжал ее и, в свою очередь, схватил бы руку графини, если бы она не отдала ее ему по собственной воле.

– Мы должны в какой-то мере поблагодарить тебя за это, Чарльз, – сказала она тихим голосом и с благодарной улыбкой.

Лейчестер прислонился к каминной полке, заложив руки за спину, его лицо было напряженным и задумчивым, действительно почти отсутствующим. Он был похож на человека из сна.

Граф разбудил его одним-двумя словами.

– Это очень хорошие новости, Лейчестер.

– Я очень рад, что вы довольны, сэр, – тихо сказал Лейчестер.

– Я более чем доволен, я в восторге, – ответил граф в своей спокойной манере. – Я могу сказать, что это исполнение надежды, которую я лелеял в течение некоторого времени. Я верю, более того, я знаю, что вы будете счастливы. Если вы этого не сделаете, – добавил он с улыбкой, – это будет ваша собственная вина.

Лейчестер мрачно улыбнулся.

– Без сомнения, сэр, – сказал он.

Старый граф потер руки, точно так же, как он делал в Доме, когда собирался произнести речь.

– Ленора – одна из самых красивых и очаровательных женщин, которых мне довелось встретить; твоя мать и я сам, могу сказать, считали ее дочерью. Перспектива получить ее из твоих рук, как одну из них, по правде говоря, доставляет мне самое сильное удовольствие.

– Спасибо, сэр, – сказал Лейчестер.

Граф кашлянул, прикрыв рот рукой.

– Я полагаю, – сказал он, взглянув на изможденное лицо, – что не будет никакой задержки в том, чтобы сделать ваше счастье полным?

Лейчестер чуть не вздрогнул.

– Ты имеешь в виду…?

– Я имею в виду ваш брак, – сказал граф, пристально глядя на него и удивляясь, почему он должен быть таким тупым и в целом мрачным, – конечно, конечно, ваш брак. Чем скорее, тем лучше, мой дорогой Лейчестер. Нужно будет подготовиться, а на это всегда требуется время. Я думаю, если ты сможешь убедить Ленор назначить более раннюю дату, я бы сразу же встретился с “Харбором и Харбором”, семейными адвокатами. Вряд ли мне нужно говорить, что все, что я могу сделать для ускорения дела, я сделаю с радостью. Я думаю, тебе всегда нравилось это место в Шотландии, оно у тебя будет, а что касается дома в городе, ну, если ты еще не придумал, то есть дом на площади…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы