Другой мужчина, возможно, дал бы выход своей злобе и отомстил бы за высокомерную дерзость, проявленную ей при их предыдущей встрече, заставив ее ждать, но Джаспер Адельстоун был не совсем подлым человеком и, конечно, не таким дураком, чтобы рисковать преимуществом ради удовлетворения небольшой личной злобы.
Он был пунктуален до минуты и стоял, наблюдая за плотиной и тропинкой, с лицом, которое было естественно спокойным, хотя на самом деле он сгорал от нетерпения.
Вскоре он услышал шорох платья и увидел, как она быстро и грациозно пробирается между деревьями. На ней было темное платье из какого-то мягкого материала, которое облегало ее гибкую фигуру и на мгновение пробудило в нем чувство восхищения, но только на мгновение; каким бы плохим он ни был, он был верен и целеустремлен; он не думал ни о ком, кроме Стеллы. Если бы леди Ленор положила к его ногам свое положение и свое богатство, он отвернулся бы от них.
Ленор шла по дорожке, не глядя ни направо, ни налево, а прямо перед собой, надменно подняв голову, и вся ее походка была полна гордости и сознательной силы, как будто она ступала по полу лондонского бального зала. Даже поступая подло, она не могла поступить подло. Добравшись до плотины, она на мгновение остановилась, глядя на воду, ее рука в перчатке лежала на деревянных перилах, и Джаспер, наблюдавший за ней, не мог не удивляться ее спокойному самообладанию.
– И все же, – подумал он, – на карту поставлено больше, чем я. У нее корона и мужчина, которого она любит, – и эта мысль придала ему смелости, когда он вышел и встал перед ней, приподняв шляпу.
Глава 26
Она повернулась и надменно наклонила голову, ожидая, что он заговорит, но Джаспер молчал. Она послала за ним; он был здесь!
Наконец она заговорила.
– Вы получили мою записку, мистер Адельстоун?
– Я здесь, – сказал он с легкой улыбкой.
Она прикусила губу, ее гордость возмутилась его присутствием, самим его тоном.
– Я послала за вами, – сказала она после паузы самым холодным тоном, – потому что у меня есть кое-какая информация, которая, как я думала, заинтересует вас.
– Ваша светлость очень добры, – сказал он.
– И потому, – продолжала она, пренебрегая его благодарностью, – я подумала, что вы могли бы быть полезны.
Он наклонил голову. Он не пойдет ей навстречу на полпути, не поможет ей. Пусть она скажет ему, зачем послала за ним, и он с головой окунется в это дело, не раньше.
– В последний раз, когда мы встречались, вы сказали слова, которые я вряд ли забыла.
– Я не забыл их, – сказал он, – и я готов повторить их.
– Вы заявляете, что хотите … стремитесь предотвратить определенное событие?
– Если вы имеете в виду брак лорда Лейчестера и Стеллы … мисс Этеридж, я более чем готов; я полон решимости предотвратить это!
– Вы говорите с большой уверенностью, – сказала она.
– Я всегда уверен в себе, леди Ленор, – сказал он. – Именно благодаря уверенности достигаются великие дела; это лишь малая часть.
– И все же это может оказаться выше ваших сил, – презрительно сказала она.
– Я думаю, что нет, – возразил он спокойно и серьезно.
– Как бы то ни было, – сказала она, – я пришла сюда сегодня вечером, чтобы передать вам информацию о девушке, к которой вы проявляете интерес.
Кровь прилила к его бледному лицу, а в глазах вспыхнуло внезапное негодование.
– Под "девушкой" вы имеете в виду мисс Стеллу Этеридж? – тихо сказал он. – Если так, позвольте мне напомнить вашей светлости, что она леди!
Леди Ленора сделала жест высокомерного безразличия.
– Называйте ее как вам угодно, – сказала она холодно, нагло. – Я действительно ссылалась на нее.
– А о мужчине, которым вы интересуетесь? – сказал он с наглостью, которая соответствовала ее собственной.
Темно-красный цвет вспыхнул на ее лице, и она посмотрела на него.
– Это та сторона вопроса, в которую мы, с вашего позволения, не будем вдаваться, мистер Адельстоун, – сказала она.
– Тогда я должен понять, – сказал он с тихим презрением, – что вы пришли сюда сегодня вечером по своему собственному желанию, чтобы оказать мне услугу. Это так?
Наконец-то он разбудил ее.
– Думайте, что хотите, – сказала она тихим, странным голосом, – пусть между нами не будет переговоров. Я хотела вас увидеть и послала за вами, и вы здесь, пусть этого будет достаточно. Вы хотите помешать браку лорда Лейчестера и леди, с которой мы видели его на этом месте. Вы уверенно говорите о своей способности сделать это; у вас будет возможность быстро проверить эту способность, потому что лорд Лейчестер намерен жениться на ней завтра или, самое позднее, на следующий день.
Он не вздрогнул и не побледнел, но смотрел на нее спокойно, пристально. Она стояла, смотрела и наслаждалась.
– Откуда вам это известно? – спросил он тихо, очень тихо.
Она сделала паузу. Было горьким унижением признаться этому человеку, которого она считала пылью у себя под ногами, что она, леди Ленор, опустилась так низко, что украла и прочитала письмо, адресованное другому человеку, и этот человек был ее соперником, но это нужно было признать.